lunes, 31 de marzo de 2014

Los cerezos en Sotobori-Koen

El domingo llovió y hizo viento fuerte en Tokio, sin embargo afortunadamente las flores de cerezo no se deshojaran mucho. Se mantendrá la plena floración hasta el fin de esta semana.
En Japón el fin del año fiscal es hoy, el 31 de marzo. La estación del cerezo es la de la despedida y el encuentro. La verdad es que los japoneses no solo nos alegramos de la floración sino nos acordamos las floraciones anteriores con sentimiento. Creo que cualquier japonés tiene algún recuerdo alegre y también un poco triste con los cerezos.
Aproveché un tiempo libre para pasear por el caminito en Sotobori-Koen(外濠公園). Sotobori-Koen está entre la estación de Yotsuya(四ツ谷) e Iidabashi(飯田橋) al lado de la línea de JR. Se construyó en las huellas de los fosos y la ribera del castillo de Edo(江戸城). Es un lugar favorito para observar los cerezos, porque pueden observarlos al alcance de la mano.







La línea de JR cerca de la estación de Yotsuya


Los tréboles en los fosos

lunes, 24 de marzo de 2014

Mira! Ya los cerezos están en flor.

Esta mediodía, cerca de mi oficina he encontrado que los cerezos Somei-Yoshino están en flor. Todavía la agencia meteorológica no publica la floración de los cerezos de Tokio. Estos cerezos florecieron antes que nada!?
¡Ya la primavera ha llegado! ¡Siento muy bien! La floración de los cerezos Somei-Yoshino es una alegría japonesa. Me parece difícil que los extranjeros la imaginen, pero si visitan Japón en esta estación, es muy fácil entenderla. 
¡Algún día ven y disfruta!

¡Feliz semana con los crezos!

sábado, 22 de marzo de 2014

Pronto la primavera llegará.


El día del equinoccio de primavera ayudé a mi madre por hacer ohagi. Como ahora no es la estación de Edamame, hicimos ohagi de Anko y Kinako, la harina de soja, en vez de Edamame. Los ofreció al altar budista y comemos en la cena.
Después de preparar ohagi, fuimos a comprar unos plantones. Ya se venden muchas flores, como si hubiera llegado la primavera. Sentí alegremente, en japonés este sentimiento se expresa "uki-uki(ウキウキ)". Mis padres compraron los plantones de un agrios, Kabosu(かぼす)  y blueberry. Ya tienen unas macetas de blueberry, pero ellos quieren cultivarlo más. Y yo compré tres plantones de rúcula y planta suculenta. Por primera vez, encontré este tipo de planta suculenta. Qué bonita y rara! Espero hacer ensalada de rúcula!







jueves, 20 de marzo de 2014

La manera de preparar los espárragos y la ensalada de escarola

Son de México!

Siempre leo un blog por una japonesa que vive en Nueva York, ニューヨーク・味覚のミラーボール2Preparé los espárragos según su manera que presentó en su blog. Ella nunca los cuece. Al principio cocer los pieles de los espárragos para despedir la aroma de espárrago en la olla, luego apagar el fuego del hornillo, y poner los espárragos en la olla como calentarlos en el baño de María. Me encantó su manera porque no se reblandecieron mucho. Estuvieron más ricos que siempre.
Preparé la ensalada de escarola con espárrago, una clase de agrios, Hassaku(八朔, はっさく) . Hay muchas clases de agrios en Japón y Hassaku es un favorito mío. Hassaku que está agrio y un poco amargo se viene bien a la amargura de escarola.

Mañana es el día del equinoccio de primavera. Preparo Ohagi con mi madre como siempre. ¡Qué tengas un buen festivo día!
http://asiesmividaentokio.blogspot.jp/2013/09/ohagi-casero.html


La salsa se hizo con la pasta de aceitunas.

La comí por la mañana próxima también.



domingo, 16 de marzo de 2014

Café vietnamita como bómbon y La Hermandad Prerrafaelista


Después de visitar la exposición de La Hermandad Prerrafaelista(ラファエル前派展) de la Tate Britain, he tomado café vietnamita, café con leche condensada. Dicen que es casi igual a café bombón. Aunque no conozco bombón, me encantará algún día al tomarlo en cualquier lugar de España porque me gusta el café vietnamita.
La exposición fue muy buena. En general, cuando se celebra una exposición extranjera, las pinturas de reclamo son pocas. Pero en esta exposición hay muchas pinturas famosas y estupendas. Me fascinó mucho más de lo que imaginaba. Bueno, el comienzo de esta semana está un poco más cultural que siempre.




martes, 11 de marzo de 2014

Han pasado tres años desde 311



Han pasado tres años desde el gran terremoto del noreste de Japón(東日本大震災). Nadie olvida las 14.46 a las que se ocurrió el gran terremoto y muchas personas guardaron un minuto en silencio a esta hora de hoy. Todavía 2.633 personas están desaparecidas. Se refugian más o menos 267.000 personas cuya mayoría son de la prefectura de Fukushima, cerca de la central nuclear. Murieron 15.884 personas por el gran terremoto, además murieron 3.000 personas por el estress y el enfermo después del gran terremoto.


Un hombre de la ciudad de Onagawa de la prefectura de Miyagi, Yasuo Takamatsu obtuvo la licencia nacional del buzo porque quiere buscar su mujer en el mar. Cuando se ocurrió el gran terremoto, ella que trabajaba en un banco local se escapó a la terraza del banco de 13 metros de altura. Pero ella no pudo sobrevivir. La Guardia Costera de Japón la buscaron tres veces en el mar pero no se encontró. Al principio Señor Takamatsu obtuvo la licencia privada del buceo con escafandra para buscarla por sí mismo, sin embargo en Japón solo se permite la licencia nacional del buceo para buscar los difuntos en el mar por eso otra vez él se esforzó en obtener esa licencia nacional. Él decide bucear en el mar mil veces hasta encontrarla.

Aunque las infraestructuras como caminos, hospitales, ferrocarriles se restauran bastante, se construyeron solo 2 por ciento de las viviendas publicas de alquilar para los damnificados(復興住宅,Fukkou-jyutaku) que no pueden construir la propia casa por un problema económico porque no preparan suficiente solares, obreros ni recursos. Dicen que será más difícil prepararlos por causa de las obras para la Olimpiada. ¡Qué problema!
Como dicho arriba, hay un montón de problemas sobre la restauración. Pero, creo que el problema más grave es que es imprevisible la solución del accidente de la central nuclear de Fukushima. Sin embargo, el gobierno de Japón prepara la reanudación de las centrales nucleares. Así que el domingo, el día 9, en Tokio más de 30.000 personas participaron en la manifestación para pedir prohibirlas. Un aspecto de Japón es así.



domingo, 9 de marzo de 2014

Gracias a usted... Un millón de gracias




Había una fiesta de despedida de la exprofesora de español en el restaurante delante de la estación de Tokio. El edifico en el que está este restaurante se reconstruyó donde estaba la oficina principal de correos de Tokio, por eso se llama "KITTE", sello en japonés. Ahora también la oficina nueva está en el edificio mucho más alto que antes. Compré los sellos conmemorativos sobre 400 aniversarios de las relaciones entre España y Japón.
Ella mayor está muy sana de cuerpo y de espíritu, es decir muy activa y muy positiva con tanta motivación. Cuando nos vemos, me suele dar su ánimo. Ella enseña no solo español sino vida para sus exalumnas incluida yo, aunque no tengo confianza en que puedo vivir como ella. Si no hubiera estudiado español con ella, no seguiría estudiandolo. Si no hubiera empezado a estudiarlo, mi vida sería bastante diferente y me aburriría de la vida más.
Comemos la comida japonesa y una chica preparó la torta de batata y sesamo de Qu'il fait bon(キルフェボン). ¡Tanto tiempo sin comer la tarta rica! Mira los cerezos sobre la crema! El color roja se hizo con los cerezos en salazón. La combinación de la dulzura y la salobridad fue buena. 


Bilbao, Santiago de Compostela, León, Segovia, Madrid, Córdoba, Granada y Campo de girasol



La estación de Tokio desde KITTE

sábado, 1 de marzo de 2014

Las muñecas colgadas de la fiesta de las niñas

Como un post de marzo del año pasado, el 3 de marzo es la fiesta de las niñas. Las muñecas adornadas se llama "Hina ningyou (雛人形)"  u "Ohina sama (お雛様)".
http://asiesmividaentokio.blogspot.jp/2013/03/la-fiesta-de-las-ninas-de-2013.html

En la fiesta generalmente las muñecas se adornan en los escalones, pero en unas regiones celebran la fiesta con otro tipo de muñecas. Se llama "Tsurushi bina (つるし雛)". Cerca de Tokio, en la región de Izu, las termas de Inatori (稲取温泉) se cuelgan las muñecas hechas de tela. Alrededor del siglo 19, la clase popular no preparaban las muñecas reales, por eso las madres y las abuelas hacían las muñecas de tela para su hija y su nieta. ¡Qué cariñosas! Después de terminar la Segunda Guerra Mundial, esta tradición se desapareció por cambiar mucho el estilo de la vida japonesa. Pero hace 20 años que se reaparece con la colaboración de las mujeres locales. En Inatori la fiesta de las muñecas colgadas se celebra desde los fines de enero hasta 31 del marzo. Fui a la fiesta en 2010. Justo ahora, en Izu donde está más templado que Tokio, los cerezos tempranos, la clase de Kawazu (河津桜), están en plena floración. Es posible viajar por Inatori en un día desde Tokio. ¡Merece la pena observar tantas muñecas bonitas! 






El cerezo de Kawazu tiene los pétalos más obscuros que Somei-yoshino.