domingo, 31 de agosto de 2014

Chocolate BEL AMER

Creo que algo que nos pone melancólicos es el fin de verano. Dentro de cuatro meses termina este año... Bueno, de momento, por la noche fresco como esta noche, el té bueno se lo acompaño a los chocolates bellos. Son de BEL AMER.







viernes, 29 de agosto de 2014

Cena y dulces

Desde la mañana he decidido el plato de la cena de hoy, arroz con Soboro (そぼろ) de pollo. Soboro es carne picada (o pescado picado) cocida con salsa de soja y azúcar. Y en los días últimos me encanta el champiñón gigante horneado. Como no quiero tirar los pies de champiñon, los pies cortado con el ajo molido se meten en el sombrero. Cocinar y comer me relajan en el día libre.

Hace unos días que preparo la cena por el montón de trabajo...

Es arroz con Soboro. Se llama Soboro gohan (そぼろご飯).
Compré carne picada de pollo en una polleria cercana. 

Los dulces de la versión (el sabor) de otoño ya se empiezan a vender. En general los dos saben a chocolate, pero ahora también se venden la seta que sabe a calabaza y el brote de bambú que sabe a marón. Qué agradables son las figuras y los paquetes! En Japón es normal venderse los dulces que saben al sabor de la estación.


Prefiero la seta.
Es verdad que hay una lucha entre los aficionados de seta y bambú.
Quien quiere más galleta apoya bambú y quien quiere más chocolate apoya seta. :D 



lunes, 25 de agosto de 2014

El fin de verano

La noche por la que la temperatura no baja a menos de 25 grados se llama la noche tropical (Nettaiya, 熱帯夜) en japonés. Al fin, esta semana somos liberados de Nettaiya. Pero, siempre el calor vuelve otra vez en septiembre. Por ahora duermo bien.
Vi los fuegos artificiales en la azotea de la casa de mis padres. Este evento anual de mi familia es pequeño pero especial en verano. Luego termina el verano corto.

En realidad los fuegos artificiales mayores se lanzaron más alto.

El bollo de Doraemon se vende temporalmente en 24.
Lamento que la crema interior no es rica.

Compré las sandalinas a menos de mitad de precio en la rebaja final.
Qué suerte!



jueves, 21 de agosto de 2014

Ore no French Italian (俺のフレンチイタリアン) de nuevo

Otra vez fui a "Ore no French Italian (俺のフレンチイタリアン)" en Aoyama. Esta vez invité a los padres para celebrar el cumpleaños de mi madre. Me alegré de que se satisficieran con todos platos esmerados. Me encanta este restaurante en el que se sirven los platos hábilmente. Muchos cocineros trabajan allí. Voy a comer otra vez. Si viajas por Tokio, te apetece visitarlo!?


Melocotón maduro y langosta con caviar cuesta 1.580 yenes.

Pasta de dagger-tooth pike conger (Hamo, 鱧) cuesta 980 yenes!
Hamo es un pescado superior de verano.

Meuniére de cuatro vieiras cuesta 980 yenes.

Gran haliotis asado cuesta 1.980 yenes. 


Turnedó Rossini cuesta 1.480 yenes!!!

Un postre bonito cuesta 480 yenes.

Sorbetes de ruibarbo, pistacho y un cítrico japonés cuesta 380 yenes.


lunes, 18 de agosto de 2014

Desayuno

Tipo de galleta, fruta, café y pilkul son mi desayuno general.
Estos galletas son los regalos de Tokio Disney Land por los sobrinos.
Pilkul es bebida láctea fermentada.
Empieza una semana nueva. Vamos!


domingo, 17 de agosto de 2014

Lo que pienso en el Obon

Encontré unos piñones grandes en el centro de Tokio, Yotsuya, pero nadie dirige estos bonitos siquiera una mirada. 
Esta semana el metro no está lleno de gente por la temporada del Obon (お盆), una festividad budista. En el Obon muchas personas vuelven a la tierra natal para visitar la tumba y ver a la familia. En realidad es difícil tomar las vacaciones consecutivas y largas en Japón aunque el golpe de calor y humedad hace daño a la motivación y la eficiencia del trabajo. ¿Quien introduce el sistema de las vacaciones de verano de Europa a Japón? ヽ(。´口`)ノ
En mi caso, este verano tomo un día por un día (a veces solo por la tarde) en los ratos libres del trabajo. Necesito unas vacaciones consecutivas. 




Me puse a sacar una al mirar las plantas vivas.

Esta mañana hace fresco. ¡Ojala que no haga calor ya!


sábado, 9 de agosto de 2014

Los de los últimos días

En la rebaja de ZARA Home compré una sábana. Creo que es un poco distinta de mi gusto de siempre pero me encanta esta sabana muy muy viva. Desde que en primavera la vi en la tienda, esperaba la rebaja. Me alegré comprarla a mitad de precio. ¡Qué bien!




El verano de Tokio es terrible por la humedad. Aunque no quiero comer mucho en verano, como frutas lo más posible. Todo el año el plátano es indispensable para mi desayuno, pero en esta estación prefiero sandía, mora y blueberry. Mi madre cultiva mora y blueberry. 




Unos días antes fui a Osaka por el trabajo. Por los viajes innumerables del trabajo, conozco varios tipos de Obento "Ekiben (駅弁)" para comer en el tren bala. Por fin, lo que más me gusta es un tipo de sushi tradicional, Kakinohazushi (柿の葉寿司). Kakinohazushi se envuelve con la hoja grande de kaki (caqui) que tiene el efecto desinfectante. Kakinohazushi se produce en la prefectura de Nara que está al lado de Osaka. ¡Siempre los como con cerveza en el camino de vuelta, después del trabajo!


Es caballa en adobo de vinagre.



martes, 5 de agosto de 2014

Ore no French Italian (俺のフレンチイタリアン)

Los pronombre japoneses son variables. Por ejemplo, los pronombres que expresan "Yo" son Watashi(私), Watakushi(私), Atashi(あたし), Boku(僕), Washi(わし), Ore(俺), Uchi(うち) etc. cuyas formas varían según el sexo o el nivel de formalidad. Si te interesan, puedes chequearlos en la pagina como sigue. 
http://es.wikipedia.org/wiki/Pronombres_japoneses

El tema de hoy no es los pronombres sino el restaurante popular. Hace unos años que los restaurante que se llaman "Ore no blah blah blah (俺の・・・)" están muy populares porque se sirve baratamente la comida con las alimentaciones de lujo por los cocineros buenos. Y el ambiente del restaurante está agradable. La mayoría de mesas no preparan los asientos como el tipo de bar. Aunque quería ir, no he ido porque no me gusta comer de pie. Pero, al fin a cabo el sábado pasado fui a "Ore no French Italian (俺のフレンチイタリアン)" en Aoyama. Qué suerte unos asientos estaban libres!
Estuve muy satisfecha de comer tanta trufa y tanto hígado graso (Foie gras). A la verdad, no los he comido mucho hasta aquí. Para mí, la comida francesa de Tokio es cara, entonces me alegro comerla sin preocuparme el precio. Al día siguiente de visitarlo reservé una mesa con los asientos para invitar a mis padres a comer. Dentro de dos semanas vamos a comer otra vez!

A propósito, Ore(俺) es un pronombre informal para expresar "Yo" de hombre. El dueño de los restaurantes es un hombre que fundó una empresa que vende los libros de segunda mano "BOOK OFF". Y después de que él había jubilado presidente de BOOK OFF, montó un negocio, La empresa de Ore no (俺の株式会社).


La mousse de tomate con erizo de mar y caviar cuesta 1.480 yenes.

El risotto con trufas y hígado graso cuesta 980 yenes!

Poelé del filete de ternera cuesta 1.580 yenes.    


sábado, 2 de agosto de 2014

La eclosión de cigarra

Justo cuando he vuelto de la cena, he encontrado que dos cigarras empiezan a eclosionar en la pared del piso. Como no he visto el todo proceso de la eclosión de cigarra, estuve mirándola emocionándome. Aunque me han picado los mosquitos, no pude dejar ese lugar. La cigarra eclosionada es bella y misteriosa. Es claro que me interesa la cigarra. Para mí, la cigarra es un símbolo de vivir con todas las fuerzas. Me alegro compartir un recuerdo muy precioso de este verano.









¡Qué bella la cigarra eclosionada!

Mientras estuve mirando la eclosión, otra salio de la tierra!
El piso donde vivo es muy muy interesante, verdad!?