ラベル

Bento (6) Cerezo (18) Jabón (5) Sushi (13) Viaje (28)

2011/12/21

Las aguas termales para los monos


Dicen que una ola de frío llegará a Japón en la Navidad. Soy muy débil en invierno. Ultimamente me relajo en el baño caliente al regresar del trabajo. Los japoneses acostumbran a tomar el baño. Me gustan las aguas termales.
En la prefectura de Nagano (長野県) hay unas aguas termales en las que los monos salvajes entran. Está en el parque, JIGOKUDANI YAEN-KOEN (地獄谷野猿公苑) . Los monos famosos de este parque se llaman “snow monkey” en los medios extranjeros de comunicación de masas. Aunque no es conveniente el transporte para allí, muchas turistas incluidos extranjeros visitan para mirarlos.
Hace más frió que Tokio y está muy lejos de Tokio, pero creo que estos monos merecen la pena de mirar.

En vez de ir al parque, podemos mirar estas aguas termales en Webcam. Quizás los monos aparezcan.
http://www.jigokudani-yaenkoen.co.jp/livecam/monkey/index.htm




2011/12/17

La tarjeta navideña


No se venden las tarjetas de español en Tokio...
Escribo la carta en inglés solos dos veces por año. Son para la amiga taiwanesa en su cumpleaños y la Navidad. Ella es una amiga intima como la hermana mayor. Como no uso el inglés en los años últimos, la carta inglés me da mucho trabajo.
Este año no puedo menos de escribir sobre el gran terremoto.

..... Soon this awful year 2011 for Japanese will be finished.
Many of my friends and I can’t remember what was happened before 311 in this year
 because 311 gave us a strong impression.
This experience makes any chance to change myself and the world .....

Aunque no escribo ni hablo bien en inglés, no os preocupeis. Ella puede comprender lo que quiero decir. Espero llegarla.

2011/12/14

Feliz Verde Navidad

Uno de los grandes almacenes, Isetan (伊勢丹) hace una campaña, Merry Green Christmas 2011. Si compran un llavero del osito de Papá Noel que cuesta 300 o 400 yenes,  pueden donar 100 yenes a una fundación, The Green Santa Foundation (グリーンサンタ基金). La fundación promociona en la protección de los bosques, la actividad docente para proteger el medio ambiente, y etc. Además va a donar los productos de madera domestico  a los chicos damnificados del gran terremoto.
Compré uno y lo puse al móvil. Ya ayudaré a alguien o algo.

2011/12/11

Las manzanas de Fukushima


Un pariente que vive en el centro de la prefectura de Fukushima mandó muchas manzanas ricas cuya variedad es Fuji. El a veces trabaja en una huerta después de jubirarse. Las manzanas de esa huerta tienen la particularidad de haber miel (el sorbitol) en el fruto. Los dueños de esa huerta cuidan mucho para que se incluya el miel. Parecen sabrosas, verdad? Me gusta mucho su buen sabor. Todos los años mi familia come estas manzanas con el miel. Dicen que no se detectó el cesio radioactivo en las manzanas de la ciudad en la que está esa huerta.
Siempre se encajonan las manzanas con una carta por los dueños. Por supuesto que este año escribieron sobre el gran terremoto y el accidente nuclear. Siento mucho. Traduje una parte de la carta. Me alegro de compartirla.



Pensar en la manzana de Fuji,
En la cosecha reconozco que la vida hasta el gran terremoto era justa pero querida y feliz. El gran terremoto y el accidente nuclear dieron el daño inestimable a la prefectura de Fukushima. No encuentro palabras para expresar la tristeza, el despecho y la decepción. Un amigo todavía está desparecido. No puedo menos de mostrar que no hay que ocurrir el accidente nuclear otra vez en todo el mundo. ...  Cuando llegó el resultado de la detección al buzón de la casa, aburrí el sobre rezando a Dios. Afortunadamente no se detectó nada y los ojos estuvieron empañados de lágrimas. Creo que la cantidad del cesio radioactivo  no es de "cero" porque hay un límite en la detección, pero me relajo mucho. Dicen que comer manzana tiene efecto en evacuar los materiales radioactivos. Me ayudó esa palabra. Muchas manzanas de este año se deforman y no se colorean bien pero tal vez tienen el miel suficiente. Agradezco mucho para las personas que comen las manzanas.

ふじりんごに寄せて
この季節に立ち、変りなく励んで収穫を迎えられたこれまでの人生があたり前であったのに、愛しく幸せであったことをつくづく思い起こします。
311の大震災そして原発事故は私たちの住むこの福島に計り知れない打撃、悲しみ、悔しさ、失望・・・は怒りで言葉には尽くせません。人類史にはあってはならない人災なる汚点となりました。地震、津波の大きさは勿論、私の友人は行方不明のままです。しかし原発事故は再び決して日本、世界中に起きてはなららいと訴えずにはおれません。
みなさんも毎日、テレビ、新聞から福島の惨事を知らされていることでしょう。私は叫びたいです。「福島県民は何を悪いことをしたというのですか」と。あの村民丸ごと避難を余儀なくされた「飯舘村」は私のあこがれの村でした。地産地消、自給自足を基本とした村のあり方、村民をヨーロッパなどに研修に出して心(精神)を育てて来た村です。避難先でも続けておられますが考えると涙がこぼれてしまいます。
さて、温暖化のせいか、もう12月に入るというのに、霜も二度程降ったのに畑のトマトがまだ青々と葉を繁らせているのです。りんごはやがてこの地では作れなくなるだろうとの予報があります。この気候のせいと思いますが、なかなか「みつ」入りが遅れておりました。まわりの方々は放射能のこともあり高値も期待できないのだからとすっかり収穫を終えた畑もあります。わが家は相変わらず品種ごとに米は玄米八分づきと分析センターに送り放射能値を測ってもらって来ました。そして最後の「ふじ」の分析結果を待ちわびておりましたらポストに入っていまして神に祈るおもいで封を切りました。なんと幸せなことに「不検出」との文字で目がうるみました。しかし検出限界があるのでゼロにはならないと考えられます。それでもわが家の主力品種にこの結果が出たことに食べてくださる方々を思い胸をなでおろす気持ちです。
また、りんごには放射性セシウムを排泄する作用があることを知り誠に救われる思いです。今年のりんごは変形が多いこと、着色がよくないこと、せめて「みつ」入りは大丈夫かとは思います。食べて下さる方々も含めて「ありがとう、ありがとう!!」お礼申し上げます。
何卒みなさまご自愛くださいますように。

2011/12/07

Loira en Francia

Mientras traduzco una carta japonesa en español para la entrada proxima, presento unas fotos del viaje pasado. El año pasado fui a la región de Loira. Os recomiendo visitar allí, tal vez fuera del invierno!