Etiquetas

Mostrando entradas con la etiqueta Viaje. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Viaje. Mostrar todas las entradas

2026/03/08

Por qué deberías visitar Japón en primavera: El país teñido de rosa 訪日は春がおすすめ「桜色に染まる国」


El verano en Japón es extremadamente húmedo; no solo las temperaturas diurnas son altas, sino que no bajan ni siquiera por la noche. En invierno, las máximas suelen ser inferiores a 10°C en la mayoría de las regiones, y en algunas zonas las nevadas superan los 2 metros, convirtiendo a Japón en uno de los países con más nieve del mundo. El otoño, por su parte, es época de tifones que a veces causan graves inundaciones y corrimientos de tierra. Por eso, si es tu primera vez en Japón, te recomiendo sin duda la primavera, especialmente la época de los cerezos en flor (sakura).
​En Japón hay cerezos por todas las ciudades y su floración simultánea es una verdadera maravilla. Dado que el año fiscal y escolar comienza el 1 de abril, asociamos la floración con el inicio de una nueva vida, por lo que la primavera japonesa siempre tiene un ambiente de celebración.
​Aunque he dicho "simultánea", Japón es un país alargado, por lo que no florecen al mismo tiempo en todas partes. Básicamente, la floración avanza hacia el norte desde el sur, que es más cálido.
​Como todo el mundo espera con ansias la flor de cerezo, las agencias meteorológicas publican pronósticos de la época de floración de los cetezos varias veces desde enero. Se dice que el cerezo florece cuando la suma de las temperaturas máximas diarias desde el 1 de febrero alcanza los 600°C (pero se dice que hay otros modelos para el pronóstico). ​Según los últimos pronósticos de este año, la floración será más temprana de lo habitual:  en Tokio será alrededor del 18 de marzo, y en Kioto y Osaka el 23 de marzo. Tras la primera flor, tardan una semana en alcanzar la plena floración y otra semana más en empezar a caer. Si no llueve, podemos disfrutar de la belleza de los cerezos durante unas dos semanas.
​Aunque las fechas varían cada año, planear un viaje para estar en Tokio sobre el 25 de marzo y en Kioto sobre el 5 de abril aumenta mucho las probabilidades de verlos en su máximo esplendor.
​A la costumbre de contemplar los cerezos la llamamos "Hanami". Curiosamente, nunca usamos esta palabra para otras flores. Así de especial es la flor de cerezo, sakura para los japoneses.


日本の夏は、湿度が恐ろしく高く、昼間の気温が高いだけでなく夜中も気温が下がりません。冬はたいていの地域で最高気温が10度以下になり、一部地域の降雪量は2メートルを超えて世界有数の豪雪国でもあります。秋と言えば台風が襲撃し、大きな洪水被害や土砂崩れを引き起こすこともあります。ですから、海外の人達が初めて日本を訪れるのでしたら、間違いなく春、できれば桜の咲く時期をおすすめします。
日本は街中に桜の木があり、一斉に開花すると本当に美しいです。日本の年度が4月1日から始まることもあり、桜の開花と新生活の始まりを関連づけて、日本の春はお祝いムードに包まれます。
一斉に開花すると書きましたが、日本は縦に長い地形のため、日本中で同時に開花する訳ではありません。基本的に、より温かい南側から開花が北上するとイメージしてください。
待ち望まれる桜の開花に対して、気象情報を提供する各機関は1月頃から複数回、桜の開花時期の予測を発表します。桜は、2月1日以降の毎日の最高気温を足し合わせた合計(積算気温)が600度に達した頃に開花すると言われています。他にも色々な予測モデルがあるようですが。
最新の開花予想によると、今年は全国的に平年より早めの開花となる模様で、東京は3/18、京都、大阪は3/23頃に開花する見通しです。桜は咲き始めてから1週間ほどで満開になり、そこから1週間ぐらいすると散り始めます。開花後、雨が降らなければ、2週間ほど桜を楽しめます。毎年、桜の開花時期は多少ずれますが、3/25頃に東京、4/5頃に京都に滞在する旅行計画を立てると桜を楽しめる確率が高まります。
桜を見て楽しむことを「花見(はなみ、hanami)」と言います。他の花を鑑賞する場合には花見とは決して言いません。それほど、日本人にとって桜は特別な存在です。


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2026/01/25

鷽替神事, El ritual de "Usokae": Transformando las penas en mentiras


El 25 de enero se celebra el ritual de "Usokae" en los santuarios Tenjin. Consiste en intercambiar una figura de madera de un pájaro llamado "Uso" (camachuelo). En japonés, la palabra "uso" también significa "mentira", por lo que este ritual se hace para convertir las desgracias del año pasado en mentiras.
​Cada año visito el santuario Yushima Tenjin para entregar mi figura antigua y adquirir una nueva. En realidad, no podemos cambiar lo que ya ha pasado, pero me gusta este ritual que confía el deseo de mejorar nuestra vida a un simple juego de palabras.
Este año fui por la mañana, pero me encontré con una cola larguísima como no había visto en años.
Hay dos tipos de figuras de madera de "Uso": la versión estándar y una versión recreada del período Edo. Esta vez, por intuición, decidí elegir la versión del período Edo.
​Que nos cuide este año. ¡Salud para todos hasta el próximo Usokae! 🐦🙏


1月25日の鷽替神事とは、天神様で前年の災厄を嘘(うそ)に変えると言う木彫りの鷽(うそ)をいただく習わしです。私は毎年、湯島天神で前年の鷽を納め、新しいのを一体いただいています。現実は、起きたことは嘘に変えられないけど、人生がより良くなるよう願う気持ちをだじゃれに託すこの神事が気に入っています。
今年は午前中に行ったら、近年経験したことのない長蛇の列でした。木彫りの鷽は通常版と、江戸時代のを再現した復刻版の2種ありますが、今年は直感で復刻版を選びました。
今日からの1年、家族と私を、そして来年また健康に鷽替神事に行けるよう見守ってもらいます。



にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2026/01/10

Mi visita anual al Monte Takao, 新年の高尾山参り

Todos los años, el tres de enero normalmente suelo visitar el templo Yakuo-in, en el Monte Takao. Sin embargo, este año mi madre se puso mal de la barriga y tuvimos que posponer el plan. Por eso, esta vez fui sola para cumplir con nuestro evento familiar. Esta vez elegí subir en el telesilla un poco más barata que en el teleférico.

​Aire puro y tranquilidad

​A diferencia del bullicio de Año Nuevo, el Monte Takao en una mañana invernal entre semana fue un remanso de paz. Había pocos senderistas y visitantes, el aire fue fresco y esa pureza me ayudó a aclarar la mente y sentirme positiva. 

​El ritual y el sabor de siempre

​Mi ritual habitual: ​Entregué el amuleto del año anterior al templo. Recé en el templo para la salud y la suerte de mi familia. ​Saqué un omikuji (papel de la fortuna). ​Compré el nuevo amuleto y las legumbres para el festival de Setsubun. Además, compré el famoso Tengu-yaki (un dulce con forma de espíritu japonés (tengu 👺) relleno de judías negras dulces). ¡Tuve suerte! Casi no había cola, y lo disfruté recién hecho allí mismo. Y llevé dos para mis padres.

Aunque el comienzo de año fue un poco caótico por la salud de mi madre, me alegra haber podido cerrar el ciclo y empezar el 2026 con energía renovada siguiendo mis costumbres de siempre.





近年、毎年1月3日に初詣で高尾山の薬王院を訪れていましたが、このお正月は母が胃腸炎になり行けなかったため、日を変えて、平日の朝に行ってきました。今回はケーブルカーより少し安いリフトで登りました。

賑わう初詣とは異なり、冬の平日の朝の高尾山は静かでした。登山客や参拝客が少なく、清涼な空気が気持ちを整え前向きな気分にさせてくれます。

毎年することは同じです。昨年のお正月に買ったお札を納めてから、家族の健康と幸せをお祈りし、おみくじをして、お札と節分豆を買います。幸いなことに、名物の天狗焼はさほど並ばずに買えました。もちろんその場で出来立てをいただき、両親のお土産の分も買いました。新年母の具合が悪く慌てましたが、気持ち新たに、いつものパターンで2026年をスタートを切れて良かったです。

ブラタモリ 8 横浜 横須賀 会津 会津磐梯山 高尾山

ブラタモリ 8 横浜 横須賀 会津 会津磐梯山 高尾山


まるっと高尾山 こだわり完全ガイド 増補改訂版


 
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2025/12/14

El mercadillo callejero más grande de Japón "Setagaya Boroichi" (15 y 16 de diciembre y enero), 12/15-16, 1/15-16世田谷ボロ市開催

Time out Tokyo

Me dieron ganas de volver a escribir después de tanto tiempo!

Mañana, pasado mañana, y también el 15 y 16 de enero del próximo mes, tiene lugar en mi barrio un rastro supér famoso Setagaya Boroichi.

Se trata del mercadillo de pulgas más grande de Japón, con más de 440 años de historia. Podrán disfrutar de la compra de antigüedades y artículos de uso diario, además de probar la gastronomía callejera.

El lugar del evento es de fácil acceso, a solo 30 minutos de Shibuya y Shinjuku. Parece que el tiempo será bueno mañana y pasado mañana.

¡Vengan a disfrutar del paseo por el Boroichi! 😉

久しぶりに投稿したくなりました。明日、明後日と来月1月15~16日、私の地元で世田谷ボロ市が開催されます。440年以上も続く日本最大のフリーマーケットで、アンティーク、日用品の掘り出し物の買い物と食べ歩きが楽しめます。開催場所は、渋谷、新宿から30分ぐらいと交通の便が良く、明日、明後日の天気は良さそう。ぶらぶらとボロ市散策をお楽しみください。

https://amzn.to/49is77x

世田谷ライフmagazine No.92 2025年3月号


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2020/04/29

Tal día como hoy hace dos años, estaba en Florencia


Tal día como hoy hace dos años, estaba en Florencia. Y luego fui a Amsterdam para ver las flores de tulipán. Ahora estoy escondida. Al recordar los viajes antiguos, siento un poco de tristeza.


Aunque no había tomado las largas vacaciones con frecuencia, me preocupaban los rumores por los compañeros de la oficina. Alrededor de mí, nadie toma las vacaciones de más de una semana. Pero, sin atender debería hacer lo que quisiera.





2020/03/16

Viaje a Paradores 5: Granada パラドールの旅 4: グラナダ

El Parador de Granada es uno de los Paradores que quieren alojarse una vez en la vida. Es un ensueño pasar una noche en el recinto del Palacio de Alhambra. Pero, el alto precio nos hace vacilar en alojarnos. En el segundo viaje por Granada nos atrevemos a pasar dos noches.


Después de viajar por Mérida, fuimos a Granada por Sevilla en autobús. Desde la estación de autobús de Granada tomamos taxi hasta el Parador. En el reciento del Palacio había muchos turistas, pero el interior del Parador estaba tranquilo. La Alhambra es gigante, por eso fue muy útil volver al Parador y descansar un poco en el camino del turismo. Creo que lo más importante en el viaje por los paradores es quedarse lo más largo posible. Hay un viaje organizado con el fin de alojarse allí, pero dudo que no podrán quedarse durante muchas horas. De hecho, en la entrada del parador de Granada había visto un montón de maletas con la etiqueta de una agencia japonesa de viajes, pero no veía el grupo de japoneses ni una vez.



Como visitamos en agosto, por la noche fuimos a ver un espectáculo de flamenco, Lorca y Granada en los Jardines del Generalife. Me impresioné de pasear por los jardines del Parador por la mañana. Recorrimos allí a pie no teniendo en cuenta el tiempo.


No hay ningún problema para visitar el centro de la ciudad desde la Alhambra. Se puede averiguar el horario del autobús local con Google map. Merece la pena visitar la Capilla Real. Es famoso que en los bares de Granada sirven una tapa gratis. No me gusta ese sistema mucho. Es que quiero comer lo que quiero, y de verdad la tapa no es gratis, es decir el precio de bebidas está un poco caro.


En mi opinión personal, la comida del Parador de Mérida estaba mejor que la del Granada. Además, el rendimiento de costos de Granada fue poco satisfecho. Pagamos 534 de euros para dos dobles de tres noches en Mérida y 1093 euros para dos dobles de dos noches en Granada. El Parador de Granada es maravilloso, pero una sola visita fue suficiente. Es que hay muchos otros que quiero visitar.



Debido al estado de alarma por el coronavirus, los Paradores mantengan cerrados. Aunque a principios de mayo tenía ganas de visitar por el norte de España y alojarme en un Parador, lo abandoné. Qué lástima!


人生で1度はグラナダのパラドールに泊まりたい!アルハンブラ宮殿の城内に滞在してみたい!と憧れても、高い料金がネックでなかなか手が出ません。2度目のグラナダ訪問となる今回、思い切って2泊宿泊しました。


メリダからセビリアを経由して高速バスでグラナダへ。セビリア-グラナダ間は2時間ほどで1人17ユーロ。グラナダのバスターミナルからパラドールまではタクシーで15分ぐらい、丘の上にあるアルハンブラ宮殿の城内に入ると観光客の多さに驚くけれど、パラドールの中は静かで別世界。城内はとても広いので、観光の途中でパラドールに戻り、昼食を取ったり一休みしてまた観光に戻れるのが便利です。


パラドール旅で大切なことは、できるだけ長くパラドールに滞在し、時間を気にせずゆったり滞在を楽しむことかと。パラドール巡りを売りにするツアーがあるけれど、どれほど滞在できるのか?寝るだけにならないか?高いツアー料金に見合うのか気になります。実際、某国営エアラインのツアーのタグを付けたスーツケースの山をパラドールの入り口で見たけれど、その団体さんを見かけることはありませんでした。夜着いて、朝早い時間に朝食を食べさせられて、アルハンブラ観光を駆け足でしてすぐまた別の町に移動するのかしら。


パラドールに泊まったお陰で深夜までヘネラリフェでフラメンコの舞台を見たり、朝食前に庭園の散歩を楽しめました。

城内から町の中心まで下りて行くのは(その逆も)何の問題もありません。小さな路線バスが何路線も走っているから、Google Mapで調べて10分おきぐらいに適当なバスに乗れます。王室礼拝堂はぜひ観光してください。

グラナダのバルは1杯頼むとタパスが1つ無料でついてくるのが有名だけど、このシステムあまり好きではありません。食べたいものを食べたいし、無料と言うけど飲み物代にタパス代が少しは含まれてる気がするから(少しだけ高め)。日本に来る外国人観光客が憤る「お通し」に近い気がします。

個人的な感想だけど、料理に関してはメリダのパラドールの方がグラナダより美味しかった気がします。グラナダは総じて普通で「美味しい!」と声に出すほどではなかったような。ダブルルーム2部屋で、メリダは3泊534ユーロ、グラナダは2泊1093ユーロだったので、グラナダのコストパフォーマンスは良いとは言い難い。まだまだ訪ねたいパラドールが山ほどあるので1度の滞在で十分です。

コロナウイルスの影響でスペイン国内に非常事態宣言が出されたため、全てのパラドールが閉鎖されました。ゴールデンウィークに北部に行って、パラドールにも泊まる予定でいたけど諦めました。行けても日本に戻ってから経過観察と言われたら困るので。残念ですが。。

2020/03/01

Viaje a Paradores 4: Zafra パラドールの旅 4: サフラ

La ciudad de Zafra es conocida como la pequeña Sevilla, y famosa por una de las ciudades antiguas de Extremadura, situada en el camino de la Vía de la Plata. Como es la ciudad turística más cerca desde Mérida, y quería conocer el ambiente de la ciudad, la visitamos en un día.

Tomamos el tren a la ida. Fuera de bares, super y zona residencial no está nada especial entre la estación de Zafra y el centro de la ciudad. La plaza grande y la plaza chica están rodeadas de casas blancas como unos pueblos andaluces. Fue interesante pasear por el barrio y sacar fotos. No sólo el barrio sino también los habitantes estaban cómodos. Al encontrar con ellos en la calle, dijimos "Hola" con naturalidad. Merece la pena dar una vuelta a la ciudad visitando la calle Sevilla, el Convento de Santa Clara, el ayuntamiento y la Parroquia de Candelaria.






Almorzamos en un bar, La Dehesa. Estábamos muy satisfechos con el jamón y el chorizo de alta calidad. El precio era increíble asequible en comparación con el japonés. Habría comido lo mismo en Japón!


Después de comer, fuimos al Parador para descansar hasta la vuelta. Aunque solamente tomamos café, quiero contar esa visita como el número de veces de visitar los Paradores. Es que hay muchos, casi 100....  Allí pedí café sólo con hielo, en japonés ice coffee. Estaba menos fresco y mucho más aromático. Me encanta.



Planeábamos tomar el autobús a la vuelta, pero sabíamos la cancelación al llegar a la terminal. El día anterior había confirmado el horario del autobús en la terminal de Mérida y tal vez un empleado me lo enseño por error. Cuidado, dicen que el horario cambia con frecuencia en pleno verano. Deberíamos mover a la estación y esperar el próximo tren hasta la noche tarde, pero ya nos quedamos sin fuerzas ni podíamos caminar debajo del sol fuerte de la canícula. Entonces nos sentábamos durante unas horas en la terminal. Por fin, un empleado tranquilo pero muy amable negoció con un conductor de un autobús que no había permitido que subieran en Zafra, y por fin pudimos volver a Mérida.

El ambiente español más flexible y más rápido que el japonés me había ayudado unas veces en la vida, y esta vez también inesperadamente en Zafra. La ciudad tan pequeña me dejó un gran recuerdo.
El próximo destino es Granada donde queremos alojarnos una vez en la vida.



サフラは銀の道の途中にある、小セビリアと呼ばれる歴史ある町。メリダの近くにある観光地で、町の雰囲気を感じたくて日帰りで訪れました。

行きは電車で1時間ほど。駅から20分ほど歩いて町の中心に向かいます。途中、数軒のバル、スーパー、住宅があるぐらい。町の中心に進むとアンダルシアの白い村のように、La plaza grandeとla plaza chicaを囲んで白い家の地区が広がります。町は静かで、時々すれ違う住民の人たちの雰囲気も穏やか、思わず "Hola" と挨拶を交わしてしまいます。アジア系の観光客は珍しいのかな?目抜き通りのla calle Sevilla、サンタクララ修道院、市役所、カンデラリア教会と町を一周しましょう。

日本でこのクオリティ、この値段はあり得ないと、昼はハモンとチョリソを思う存分に頂きました。イベリコ豚はここエストレマドゥーラが産地だから、美味しいのは当然のこと、松坂牛を松坂で食べるようなありがたみもあります。食後、帰りのバスまでパラドールで休憩することに。パラドールではスペイン版アイスコーヒーを注文。エスプレッソを氷入りのグラスに自分で注ぐので、冷たすぎず、エスプレッソの香りが良くお気に入りです。

当初、メリダにはバスで帰るつもりでしたが、ターミナルに行って今日はバスがもうないよと言われ力が抜けました。前日、メリダのターミナルで親切に時刻表を印刷してくれてバスのダイヤを教えてくれたんですけどね。ダイヤ変更を忘れてたんでしょうね。真夏はダイヤがよく変わるそうなので今後は気をつけます。遅い時間まで電車を待たなければならず、真夏の強い日差しのもと駅まで歩く気力はもう残っていなくてターミナルで数時間ぼーっと座っていたら、ターミナルの寡黙で親切な職員の方が交渉してくれて、サフラでは乗車できないはずのバスに乗せてもらえてメリダに帰ってこれました。

日本で同じことがあったら乗せてもらえたかしら?スペインと日本、良い面、良くない面それぞれあるけれど、スペインのフレキシブルさや機転の良さにはこれまでも助けられたことがあるので、堅い遅い決断できない日本は真似すべき点が多々あるように思います。この小さな町サフラで今回も思いがけず助けられ、大きな思い出ができました。

次回は人生で1度は泊まりたいグラナダです。