miércoles, 30 de noviembre de 2011

La gota de rocío


La gota de rocío... Hasta que mi profesor de español enseñó que un líquido con un frutito derecho era "rocío", creía que "rocío" es un nombre de lugar. Solamente sabía una palabra "gota" que expresa una partícula redondeada de agua.
Cuando estoy ocupada y cansada, me molesta estudiar español. Ahora estudio dos días por semana después de trabajar. Como no tengo la ocasión suficiente de usarlo fuera de la clase y este blog, pero me parece que no puedo dejarlo. Aunque no sé porqué.
Lo que me interesa es la conjugación lógica. No recuerdo bien los vocablos. Para mi los artículos son más difíciles de lo que tal vez vosotros pensáis. Creo que español es el trabajo de toda mi vida.

domingo, 27 de noviembre de 2011

la hojarasca




La hojarasca me inspira la rapidez del tiempo. Ultimamente se cambió el color de las hojas por momentos. Pronto se caen todos y termina este año.
Queda un mes y pico. En diciembre los japoneses están ocupados e intranquilos para acabar los trabajos y participar en unas fiestas. En Japón el fin del año es la etapa importante para recibir el buen año nuevo. Generalmente no tomamos las vacaciones de la Navidad, sino del año nuevo. Ahora tengo un montón de trabajos. Deseo el buen diciembre!


La clima de este año está extraña e inestable.
Aún ahora las fresas de mi casa toman frutitos.

sábado, 26 de noviembre de 2011

Para el cutis sensible

 Tengo cutis sensible. En especial es muy débil para la sequedad del invierno. No me gusta untar mucho ni usar las cremas caras. Después de probar varios productos, por fin me encantan cinco productos naturales para los cuidados diarios. Pero creo que lo más importante es el sueño profundo y la comida nutritiva. ¡Buenas noches y Feliz fin de semana!



Limpiar : Un jabón francés de MARIUS FABRE
 Una amiga japonesa de París me regaló y me encanta mucho. Como es caro en Japón, cuando fui a París, compré mucho en Le Bon Marche.

Hidratar : Una loción lechosa japonesa, Curél de Kao
 Da las ceramidas al cutis. No es cara  pero la calidad es buena sin perfume ni colorante. A veces uso Vaseline famoso en cualquier parte del cuerpo.

Nutrir : Un aceite francés de cáñamo, Huile de Chanvre de FOREST PEOPLE
 Este aceite precioso no puede faltar en mi cara. Lo compro en un salón de Tokio.

Proteger los labios : Un protector labial de un supermercado francés, Monoprix
 El buen olor es de la cereza. Cuando fui a París, siempre compré mucho. Aunque se vende algo parecido a este protector en Tokio, prefiero el de Paris.




miércoles, 23 de noviembre de 2011

Los caquis de Fukushima

Una conocida de la prefectura de Fukushima mandó los caquis. Todos los años lo como y me encanta mucho. Aunque me preocupaba si podría comerlo o no en este año, no se detectó el cesio radioactivo en ellos. La región productora de los caquis está en el oeste de Fukushima que se llama la región Aizu (会津地方) y está lejos de la central nuclear de Fukushima.
El caqui de la región Aizu se llama Mishirazu caqui (みしらず柿).  A la verdad es el caqui áspero por eso se utiliza una manera particular para que se come. La manera es que los encajonan, rocían el alcohol a la caja, y la dejan durante dos semanas. En consecuencia se descompone el tanino del caqui por reaccionar con el alcohol y se quita el tanino.
Mishirazu caqui es muy dulce y duro típico. Agradezco mucho por comerlo en este año. También espero las manzanas de Fukushima en invierno.


Los melocotones de Fukushima
http://asiesmividaentokio.blogspot.com/2011/08/las-pescas-de-fukushima.html

domingo, 20 de noviembre de 2011

Amor y Love


Robert indiana (Estados Unidos), LOVE, 1993
Siempre que voy a la clase del tallado de jabón, paso por la escultura de LOVE. A veces las personas incluidas las turistas extranjeras sacan una foto. No la cuidaba tanto porque me acostumbro a mirarla. Ni siquiera pensaba quien había esculpido.
Investigué sobre esta escultura en Internet. La imagen love es una obra de Robert Indiana. Es de las letras mayúsculas con la letra o inclinada hacia la derecha. Fue creada en 1964 como la tarjeta de navidad para el MoMA. Ahora las esculturas de LOVE están en España, Estados Unidos, Canadá, Taiwan, Singapur y Japón. ¡Qué sorpresa! Hay muchas.
Aunque siempre está llena de gente en Shinjuku, estuvo tranquila la mañana del domingo. Saqué una foto. Ahora me interesa lo de que están las esculturas mismas en todo el mundo.


新宿アイランド 東京都新宿区西新宿6-5-1
Shinjuku I Land 6-5-1, Nishishinjuku, Shinjuku, Tokio
http://www.shinjuku-i-land.com/public_art.html



Valencia, España

viernes, 18 de noviembre de 2011

Una churrascaria

Omotesando (表参道) es un barrio moderno en Tokio. Se reunen muchas tiendas domesticas y extranjeras de primera marca y también de moda rápida. Hoy no fui allí para comprar las prendas sino para comer carne!
Fui a comer los churrascos a la churrascaria Barbacoa Grill (バルバッコアグリル青山). Es una cadena de una churrascaria tradicional de São Paulo. Sirven el churrasco, y además suele saborear el pollo asado, la salchicha asada, el cordero asado y varios tipos de ensalada. También preparan unas comidas típicas de Brasil, como el palmito, la feijoada, el plátano frito y pão de queijo. Comí demasiado con una copa rica de Caipirinha. Me gusta la piña asada. ¡Que dulce! Siempre me cuido de la caloría y el equilibrio de la nutrición, pero a veces quiero comer mucha carne sin pensar nada. Estuve muy contenta. Los compañeros también. Se me fue el cansancio de esta semana.


lunes, 14 de noviembre de 2011

Las rosas hermosas

Fotografié las rosas hermosas en el parque de Shinjuku. Presento una parte. Creo que a nadie no le disgustan las rosas. La verdad es que siempre me quedo encantada al ver y oler las rosas.
En el parque casi todos menos yo tuvieron la cámara réflex que me parece cara. El parque de Shinjuku es atractivo para los aficionados de cámara. Pero, estoy satisfecha con la cámara digital ordinaria. Siempre me esfuerzo en sacar la foto como lo que veo. Aunque estoy en el centro del urbe, la naturaleza está cerca de mí en cualquier momento.










sábado, 12 de noviembre de 2011

La exhibición de los crisantemos

Fui al parque de Shinjuku (Shinjukugyoen, 新宿御苑) otra vez para apreciar los crisantemos. Hace 420 años desde abrirse el parque de Shinjuku. Este parque tiene la relación estrecha con la familia imperial. El símbolo de la familia imperial es el crisantemo por eso ese parque tiene las técnicas originales de plantar los crisantemos. Desde 1868 la Agencia Imperial celebraba una reunión de apreciarlos para la familia imperial. Ahora se celebra la exhibición al público.
Es por primera vez de visitar la exhibición. Admiré los crisantemos estupendos muchísimo! Son las obras de arte. Me quedé sin palabra. Creo que merece la pena presentarlos como una técnica respetable de Japón.
Se celebra la exhibición hasta mañana, el 15. Feliz fin de semana!


大作り花壇(Oodukuri kadan) presenta la técnica de aumentar las ramas de una cepa. Empezó en 1884. Es difícil hacer florecer todas en mismo tiempo.
590 flores están en flor en esta una cepa!


584 flores

674 flores



大菊花壇 (Oogiku kadan) presenta la técnica de agrandar la  flor. Empezó en 1884. El diámetro de una flor es de 20 centímetros y tantos. Se plantan los crisantemos de 39 clases.






懸崖作り花壇(Kengaidukuri kadan) presenta la técnica de aumentar las ramas de una cepa del crisantemo pequeño. Empezó en 1915. La imagen es que se cuelgan los crisantemos salvajes entre las rocas.



江戸菊花壇(Edogiku kadan) presenta los crisantemos más tradicionales en el parque de Shinjuku. Empezó en 1878.




新宿御苑
http://www.fng.or.jp/shinjuku/shinjuku-index.html

皇室ゆかりの新宿御苑 菊花壇展
http://www.fng.or.jp/shinjuku/info/kiku/kikukadan.html


miércoles, 9 de noviembre de 2011

Por estas fechas del año pasado

Por estas fechas del año pasado fui a la prefectura de Nara (奈良県) para apreciar las hojas coloradas. Nara está vecina a Osaka y Kyoto en el oeste de Japón. Y la ciudad es más antigua que Kyoto. Se estableció el capital de Japón en 710. Hay muchos templos y las tumbas antiguas. Me encantaron los paisajes superbonitos de los multicolores.
Ahora está en la temporada de turismo. Mucha gente disfruta de apreciar las hojas coloradas hasta llegar el invierno. Estoy pensando ir a alguna parte.

El templo de Murouji (室生寺)

El santuario sintoísta de Tanzan jinjya (談山神社)

El santuario sintoísta de Tanzan jinjya (談山神社)

La tumba del siglo séptimo que se llama Ishibutai kofun (石舞台古墳).
No sé cómo se pusieron las piedras grandes.

lunes, 7 de noviembre de 2011

La línea de cerezos 311

En la ciudad de Rikuzentakata (陸前高田市) de la prefectura de Iwate, se organizó un proyecto que se llama La línea de cerezos 311 (桜ライン311). Es para que no olviden el daño grande por el tsunami de 311 y lo transmitan a la posteridad.
Si se unen los lugares a que el tsunami había llegado, la distancia total es de 170 kilómetros entre la ciudad de Rikuzentakata. Ese proyecto va a plantar 17.000 cerezos delante de la línea, cada 10 metros. El 6 plantaron 35 cerezos donados por la ciudad de Kawazu de la prefectura de Kanagawa que está vecina a Tokio. La ciudad de Kawazu es famosa por una clase del cerezo, Kawazu-zakura (河津桜). Fui a observar las flores en 2010.
La flor del cerezo es indispensable para mencionar el espíritu japonés. Si fuerais a Japón a principios de primavera, podríais observar el paisaje más bello de Japón y los pueblos que disfrutan con el buen humor. Como el año fiscal japonés empieza en abril, los cerezos que florecen en ese tiempo nos animan como si reviviéramos o repartiéramos.
El daño por el tunami es trágico inolvidable. En el futuro los ciudadanos de Rikuzentakata aprovecharán la vida observando la flor del cerezo.

桜ライン311
http://sakura-line311.org/


Kawazu-zakura

sábado, 5 de noviembre de 2011

Venecia

Unos años antes, viajé a Venecia en otoño. Es un recuerdo muy bueno. Me alojé en la isla de Rido para alejarme del alboroto del centro de Venecia. Todos los días paseé por las islas con el barco-bus. Si viviera entre Europa, podría viajar en el fin de semana. Algún día quiero alojarme en un hotel con la cocina porque siempre tengo ganas de comer varios alimentos en sazón.
Feliz fin de semana!






jueves, 3 de noviembre de 2011

Anaranjado

Cambí las cubiertas de los cojines. Las compré en Francfranc que es una tienda favorita. Ultimamente me encanta el color anaranjado. Me hace sentir bien el arreglito de la habitación.
A propósito, la manta de la soja es nepalesa. También mi madre regaló.


 



miércoles, 2 de noviembre de 2011

Una tarjeta postal para el año nuevo

¡Qué rapido pasa el tiempo! Estamos en noviembre.
Nengajo (賀状) es una tarjeta postal exclusiva para el año nuevo. Lo de mandarla es una costumbre japonesa típica. En el fin de año, la mandamos a los amigos, parientes, compañeros de trabajo, clientes etc, para mostrar el agradecimiento del año y desear el prospero año nuevo. Aunque los extranjeros dicen que es como la tarjeta de Navidad, me parece que es distinta. Porque es importante llegarla justo el 1 de enero, y significa una parte del trabajo muy importante. Es normal mandar más de 100 tarjetas a los clientes.
El 1 de noviembre la oficina postal empezó a vender las tarjetas exclusivas para el año nuevo. Una caracteristica de esa tarjeta es con sorteo. En los últimos años, muchas personas suspenden mandarla y cambian en e-mail. Pero, no os sorprendáis de que se vende 3.820.000.000 tarjetas hasta el fin de año.
Aunque siempre escribimos las palabras de felicitación como ¡Felicidades! en la tarjeta, este año proponen evitarlas. Porque no son adecuadas en consideración al gran terremoto. Se proponen otras palabras, ¡Que tenga el año apacible! ¡Vamos a cooperar! etc.
La verdad es que no mando la tarjeta sino e-mail durante unos años. Yo también quiero buscar una palabra ofrecida de todo corazón.