Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2021

A pedir de boca 期待通りに(うまく行く)

*Como se quiere. Apropiadamente. *El examen me salió a pedir de boca! *La presentación te ha salido a partir de boca. *El proyecto fue a pedir de boca y mi jefe me felicitó. *期待通りに試験に合格しました! *あなたのプレゼンは期待通りでした。 *期待通りにプロジェクトを行い、上司から褒められました。 Se comenta una palabra pasada de la burócrata que fue agasajada en la cena de más de 700 dólares. Esa cena se celebró por la compañía donde un hijo del Primer Ministro trabaja. Ella decía que nunca rechazaba cualquier reunión para beber (飲み会, nomikai). Ella tiene 60 años. En la época de que ella se graduó, las mujeres no se hacían burócrata mucho en Japón. Podría ser que algunos burócratas le tuvieran manía, o al contrario le trataran como una ídolo en el Ministerio. Para ella la reunión para beber podría ser una medida para sobrevivir y ascender y su carrera sale a pedir de boca. La nomikai va desapareciendo en las oficinas japonesas bajo la COVID-19. Este cambio nos favorece a los trabajadores. Su palabra pasada ya es anticuada.  Gracias po

A marchas forzadas 大急ぎで, 強行軍で

*Muy deprisa. Con urgencia. *Estoy estudiando a marchas forzadas para el examen de mañana. *Tuvimos que trabajar a marchas forzadas para terminar este proyecto a tiempo. *明日の試験のために一夜漬けをしています。 *計画通りにこのプロジェクトを終わらせるために、追い立てられるように働かなければならなかった。 Nos quedan solo dos días hasta terminar el febrero. Los tiempos me pasan a marchas forzadas mientras me obligan a vivir tranquila. El fin de este mes se levanta el estado de alarma en unas prefecturas del oeste de Japón, y también el siete de marzo en Tokio y otras prefecturas vecinas. Me alegra pero me preocupa un poco que vuelva la vida anterior. Lo que pasa es que en Japón se había publicado un dato raro. El año pasado disminuyó el número de fallecidos después de 11 años. Aunque cada año seguía aumentando 20.000 fallecidos por culpa de la sociedad envejecida, disminuyeron 9.000. Dicen que gracias a la prevención de COVID-19 podían prevenir las otras infecciones como la gripe. Cuál es más peligrosa la vida sin o con COVID-19? Gracias por lee

A mansalva / A manta たくさん, 大量に

*En gran cantidad. En abundancia. *En Japón hay zonas donde la nieve se acumula a mansalva.  *Aunque tu hijo no tenga amigos a mansalva, no te preocupes. Lo más importante es tener amigo con el que pueda consultar en el peligro.  *Qué te parece regalar flores a manta? *日本にはたくさん雪が積もる地域があります。 *たとえあなたの子供にたくさん友達がいなくても心配しないで。大切なのは困った時に相談できる友達がいることよ。 *たくさんの花をプレゼントしたらどう? En Japón hay muchos programas de televisión y YouTube que representan una sociedad de consumo. Glotonean comida a mansalva que pesa tres kilos o más. Lo extraño es que las mujeres delgadas lo hacen. Es fácil imaginar que ellas sufren de bulimia o algún problema. Nunca revelan la gravedad en los programas y eso es grave aún más.  Yo no veo pero pueden encontrar esas programas con hashtag como #大食い (=glotonería, gula), #大食い女子 (=glotona, comilona) y etc.  Gracias por leerme.  

A los cuatro vientos 四方八方, あらゆるところに, 公然と + otras frases hechas con cuatro

*Por todas partes. En todas direcciones. *Esa gente divulgó nuestro secreto a los cuatro vientos. *Él dijo a los cuatro vientos que ella se retiraría y luego resultó ser falso.  *Ella difundió el rumor a los cuatro vientos porque quería que todos se enteraran. *あの人は私たちの秘密をあちこちに暴露した。 *彼は彼女が退職すると公然と話していたけど、後で勘違いだったことがわかった。 *彼女はその噂をみんなに知ってもらいたくて触れ回った。 Otras frases hechas con cuatro: *tan cierto como dos y dos son cuatro: evidente, 絶対に確実な, 明々白々な *decir cuatro cosas / decir cuatro verdades: hablar sin reserva, reprender, reñir, 直言する, 叱る *por los cuatro costados: completamente, cien por cien, de pies a cabeza, 完全に, どこから見ても *cuatro cuartos: poco dinero, わずかな金 *más de cuatro: bastante, no pocos, かなりの, 少なからぬ *trabajar por cuatro: trabajar sin descanso como un burro, trabajar para poco dinero, あくせく働く, わずかな金で働く *cuatro gatos: poca gente,  (人が)まばらな状態 *decir cuatro palabras bien dichas: hablar sin reserva, 思ったことをはっきり言う *en cuatro palabras: brevemente, 手短に *a dos [cuatro, pocos, unos] pasos de:

A las primeras de cambio 急に, 唐突に

*De repente, sin preámbulos. *A las primeras de cambio, decidieron la mudanza. *Nuestro equipo fue eliminado a las primeras de cambio. *Empezaron la vacunación pero a las primeras de cambio cambiaron su plan.  *彼らは急に引越しを決めました。 *私たちのチームは初戦で敗退しました。 *ワクチン接種を開始した途端に、接種計画を変更しました。 Una revista semanal que se llama Bunshun (週刊文春) siguen dando primicias sensacionales y luego los otros medios las informan. Parecen que en Japón el periodismo no funciona bien fuera de Bunshun y unos. La Bunshun publicó a las primeras de cambio que el hijo del Primer Ministro había agasajado a los burócratas, en total 13 personas y 38 veces. Por ejemplo, una comida costó más de 700 dólares por una persona. Qué estupenda comida! Sacaron una foto de que les regaló un pan de molde de calidad superior. A propósito, en Japón el pan de molde de calidad superior está de moda. Vuelvo el tema. Su hijo trabaja en una compañía de emisión y el Ministerio en el que ellos trabajan la autoriza. Ellos están unidos por inte

A la vejez, viruelas 年寄りの冷や水, 年甲斐もなく

*Expresión con que se indica a los viejos que hacen cosas que no corresponden a su edad. *Ahora que tiene 70 años aprende a conducir. A la vejez, viruelas!   *Cuando se jubiló, fue a España a estudiar. A la vejez, viruelas.  *70歳で車の運転を習いたいだなんて年寄りの冷や水だよ。 *リタイア後、彼女は年甲斐もなくスペインに留学しました。 No estoy de acuerdo con lo que los viejos conduzcan, sobre todo en el centro de la ciudad como Tokio, pero si no molestan a nadie, es bueno no dejarse de desafiar a pesar de la vejez, aunque sea pequeña cosa. En la mayor parte de la vida no tenemos dinero, tiempo o ambos y agarramos la lista de sueños con fuerza. Por otro lado, veo con frecuencia que los ancianos no se jubilan y ocupan el rango social. En Japón, que es la sociedad con alto envejecimiento de la población, eso es notable. Aunque el aprecio laboral no coincide con la satisfacción de la vida personal, quieren medallas, premios y admiraciones?  Gracias por leerme.  

La flor de ciruelo 2021

La colina de ciruelos (梅, ume), el parque de Hanegi (羽根木公園) está cerca del centro de Tokio. En esta época visitan allí más que siempre pero este barrio es residencial y tranquilo.  La flor de cerezo es una de cosas simbólicas en Japón pero la de ciruelo es también maravillosa. Si comparo el cerezo con una reina, el ciruelo es una princesa. El ciruelo me parece más discreto. Antes de empezar la primavera, primeramente los ciruelos florecen. Aunque la flor de cerezo no tiene olor, unas clases de ciruelos huelen muy bien. Olí las flores quitando la mascarilla por unos segundos. Gracias por leerme.  

A la tercera va la vencida 三度目の正直

*Después de los fracasos, tiene éxito. *Preséntate otra vez al examen, que a la tercera va la vencida. *Suspendí el examen dos veces pero a la tercera fue la vencida y lo aprobé. *Perdimos el partido otra vez. Esperamos que a la tercera vaya la vencida. *もう一度試験を受けようよ、三度目の正直って言うでしょう。 *二度試験に落ちたけど、三度目の正直で合格しました。 *また試合に負けました。三度目の正直に期待します。 Paso a paso la primavera se está acercando a Tokio, que sube la temperatura del día. De todo corazón queremos disfrutar de la primavera, verdad? Ojalá que a la tercera vaya la vencida y la tercera onda de COVID-19 acabe pronto! Gracias por leerme.  

(Andar) a la greña けんかをする, 争う, 仲が悪い

*Reñir. Pelearse. Llevarse mal. *Juan y Pedro siempre están a la greña, por eso no quiero que vengan a la fiesta. *Dicen que la gobernadora de Tokio y el expresidente de Tokio 2020 están a la greña. *Estos hermanos siempre andan a la greña. *フアンとペドロは仲が悪いからパーティーに来てほしくない。 *都知事と東京オリンピックの組織委員会の前委員長は犬猿の仲だと言います。 *この兄弟はいつもけんかをしています。 El gobernador de la prefectura de Shimane críticó el gobierno y Tokio sobre las medidas contra la COVID-19, temió la celebración de Tokio 2020, y sugirió cancelar la antorcha olímpica allí en mayo (la antorcha olímpica empezará en finales de marzo desde Fukushima).  El sucesor designado de 84 años no aceptó el presidente de Tokio 2020. El comité eligió otra, la ministra encargada de Tokio 2020 en activo. Has visto su foto del acoso sexual contra un patinador? Pronto se difundirá por todo el mundo... Ya nos da lo mismo hombre que mujer. El lema oficial de Tokio 2020 es "Unidos por emoción". No existe tal ambiente. Gracias por leerme.  

A la fuerza ahorcan しぶしぶ行う

*Resignarse a hacer algo. Aceptar algo con resignación. *No quiero pagar el seguro social pero a la fuerza ahorcan. Podré cobrar la pensión suficientemente en el futuro? *Quieres dejar la mascarilla? Pero no nos queda más remedio. A la fuerza ahorcan! *Te vienes, entonces? A la fuerza ahorcan! *社会保険料を払いたくないけど仕方ない。将来、十分に年金をもらえるのかな? *マスクを外したいの?仕方ないよ、我慢しよう! *で、来るの? 仕方ない、行くよ! Ahora está en la temporada del examen de ingreso en Japón. Algunos examinandos en el norte no pueden venir a Tokio ni se presentan del examen ya que el tren bala se suspende en parte y los autobuses están agotados por el terremoto de pasado sábado. El gobierno piden a las universidades que hagan examen de recuperación para estos examinandos. Ayer partió una expresa temporal de la estación de Sendai, la estación más grande en el norte. La expresa temporal dio un rodeo por la región interior damnificada y marchó a lo largo del mar. Ayer llovía mucho con viento fuerte. Aunque se paró unas veces por culpa del mal tiem

A la buena de Dios 準備せずに、行き当たりばったりに

* Sin preparación, de cualquier manera. *Él vino a visitarme a la buena de Dios pero estaba en casa. *No te enfades. Eso lo he hecho a la buena de Dios, sin pensar que te molestaba. *彼は思いつきで私に会いに来ましたが、 私は家にいました。  *怒らないで、あなたに迷惑がかかるなんて考えもせずに、行き当たりばったりでやってしまったんだ。 Después del terremoto del sábado recordé lo de 2011. En unos lugares del norte hay quienes dicen que tembló más que en 2011. Imagino que les da mucho trabajo limpiar la casa. En 2011 yo también limpié la casa de mi abuela unas veces tardando unos meses. Pero, no estamos a la buena de Dios contra el terremoto sino los municipios prepararon carpas y mamparas el año pasado para prevenir la infección de COVID-19 en refugios. Entonces, después del terremoto las instalaron pronto. El gobierno les había repartido la subvención para prepararlas.   Gracias por leerme.  

A grito limpio (o pelado) 声高に、怒鳴って

*A voces. Gritando, con la voz muy alta. *Nos dio esa noticia a grito limpio y todo el mundo se enteró. *No me hables a grito pelado, que no soy sorda. *En este barrio nadie salió a la calle ni avisó la situación a grito limpio después del terremoto. *大声でそのニュースを知らせたから、みんなが知ってしまった。 *そんなに大きな声を出さないで、ちゃんと聞こえるから。 *この地区では、地震の後、誰も表に出ず、大きな声で状況を知らせる人はいませんでした。 Anoche hubo un terremoto de 7,3 grados de magnitud en la mitad norte de Japón. En Tokio tembló mucho y fue algo distinto de los ordinarios. Me sentí mareada. En Japón la mayoría instalamos una app al móvil que avisa terremotos grandes antes de ocurrirlos. En este sistema se investiga la onda sísmica y a veces el pronóstico resulta fallido pero es muy útil. Es que anoche también sonó la alarma y pude preparar antes de ocurrirlo. Recordamos el terremoto del 11 de marzo en 2011. Justo el mes que viene habrá pasado 10 años. Los hipocentros de 2011 y anoche estuvieron cercanos. En 2011 estaba en la oficina pero anoche ya estuve en la cama. La n

A flor de piel (精神的に)もろい、傷つきやすい、 (感情が)はっきりと表れる

*Sensible, fácil. *Se usa cuando algún sentimiento es tan evidente que cualquiera puede verlo. *Se ha puesto amarillo. Es evidente que siente miedo a flor de piel. *Cuando me miras, siento tu amor a flor de piel. *Tienes los nervios a flor de piel. Tranquilo. *彼の顔色が悪くなったので、怖がっているのは明らかだ。  *あなたが私を見つめる時、愛を感じます。 *ナーバスね。落ち着いて。 "Estar amarillo/a" se dice "estar azul" en japonés (青ざめる). Otra cosa, publicaron en una revista que un periodista de Reuters había llevado la cepa británica a Japón. Él hizo un viaje de ida y vuelta entre Tokio y Reído Unido en pasado diciembre. Después de haber vuelto a Tokio, rompió el confinamiento de dos semanas y participó en una fiesta. En la fiesta un japonés se contagió y luego uno tras otro... Apenas lo publican en otros medios. Puede ser que eviten la discusión del sistema de inmigración presente en Japón.  Las personas irresponsables son peores que el coronavirus. Los días inciertos sin salida nos obligan a vivir con sentimientos a flor

A diestro y siniestro あちらこちらに、四方八方に、手当たり次第に

*A todos lados. Indiscriminadamente. Sin orden ni miramientos. *diestro/a: derecho/a *siniestro/a: izquierdo/a *En la fiesta se pusieron a lanzar cohetes a diestro y siniestro.  *Él estaba muy enfadado y lanzaba improperios a diestro y siniestro.  *Se levantaron voces de protesta a diestro  y siniestro contra los comentarios del presidente de Tokio 2020. *祭では四方八方からで打ち上げ花火が上がった。 *彼は激怒して、誰彼構わず暴言を吐いた。 *東京オリンピック組織委員会委員長の発言に対して、あちこちから非難の声が上がった。 Publican que el presidente de Tokio 2020 (o 2021?) Mori va a dimitir. Hoy dicen que la dimisión es natural, pero hasta anoche no lo decían mucho menos SNS. En especial, las parlamentarias del partido del gobierno mantienen calladas. Por qué? Ellas comprenden que han obtenido la posición presente obedeciendo la medida de hombres como él. No es un cuestión sólo en el político. En cualquier situación es inevitable el bofetón de los comentarios o la desigualdad sobre el sexo, la edad y el estado civil. Entonces, al escuchar sus comentarios, solamente

A cuerpo de rey 贅沢かつ 快適に、至れり尽くせりで

*Con lujo. Con comodidades. *Con vivir, comer, estar, recibir, trata *El año pasado le tocó el gordo y ahora vive a cuerpo de rey.  *En este parador nos habían tratado a cuerpo de rey. *彼は去年宝くじに大当たりし、 今は贅沢に暮らしている。 *このパラドールで至れり尽くせりのもてなしを受けた。 Quiero visitar paradores. Esta mañana un programa de tele ha presentado el plan de vacunación de Japón. Por algún tiempo tengo que esperar mi turno. Deseo que el plan tenga éxito, pero indican la posibilidad de que Japón no reciba los suficientes dosis porque se pone a la cola. •El 12 de febrero: El comité especializado juzga si la vacuna de Pfizer se debe aprobar o no. •El 14 de febrero: Llegan las primeras vacunas a Japón de Bélgica.  •El 15 de febrero: El ministro la aprueba. •Desde el 17 de febrero: Empiezan a vacunar a 10.000 profesionales sanitarios que trabajan en los hospitales nacionales. •Desde mediados de marzo: Otros 3,7 millones de profesionales sanitarios. •Desde abril: 36 millones de mayores de 65 años o más.  Japón es un país bastan

A brazo partido 素手で、必死で、粘り強く果敢に(闘う)

*Sólo con los brazos, sin usar armas. Con todo el esfuerzo y energía posibles.  *Con luchar, pelear, combatir *Él luchó a brazo partido por conseguir el nuevo trabajo y su esfuerzo tuvo éxito. *Ella pelea a brazo partido para vencer la enfermedad. *La defendió a brazo partido. *彼は新しい仕事を得るために奮闘し、努力は報われました。 *彼女は病気と懸命に闘っています。 *彼は彼女を素手で必死に守った。 *En Tokio y unas prefecturas el estado de alarma se ha prorrogado hasta el siete de marzo. El fin de semana varias ciudades estuvieron llenas de gente. Entiendo que querían salir, pero... Juzgan que los 500 a 600 contagios en Tokio no son pocos. Qué tenga un buen comienzo de semana!  Gracias por leerme.  

A ( o con) bombo y platillo 大げさに、大々的に

*Con exagerada publicidad. *Con comunicar, decir, informar.  *Él informó ese rumor a bombo y platillo a pesar de que ya todos lo sabíamos. *Están anunciado a bombo y platillo en la tele el número de contagios de hoy. *El gobierno anunció el comienzo de vacunación con bombo y platillo como si hubiera recuperado el atraso del plan. (En Japón aún ninguna vacuna se aprobó) *その噂のことはみんなもう知っていたのに、彼は大げさに知らせてくれた。 *テレビでは今日の感染者数を大々的に報じている。 *政府はスケジュールの遅れを取り戻すかのように、ワクチン接種の開始を大げさに発表した。 *Vamos a estudiar juntos las frases hechas de nuevo. Aunque me lo fumaba, no me olvidaba de que se quedaban muchas. Poco a poco voy a hacer paginas de repasos por orden alfabético. Gracias por leerme.  

La doble mascarilla está más efectiva?

*De vez en cuando encontramos con quienes se ponen la doble mascarilla? Se ven fotos de Joe Biden que la utiliza? Ella está más efectiva? Sí según Doctor Fauci, Asesor Médico Jefe del Presidente de los Estados Unidos. Dice que dos mascarillas o más se ajustan bien a la cara y la calidad de protección se mejora. *Alrededor de mí, un compañero del trabajo se pone la doble mascarilla no tejida. Como su especialidad es la farmacia, me convence algo. Aún no la uso pero entiendo que se defienden lo más posible. *Por otro lado, en Japón las mascarillas de poliuretano, que no pueden bloquear la gotita, se utilizan mucho. En la oficina nadie se la pone pero se ve mucho en la ciudad y el metro. Quiero que la dejen. *La mutación del coronavirus se extiende por Tokio y varias ciudades. Como la proporción de los análisis de la mutación es muy poca, solo unos por ciento de todos los contagios, nadie sabe la situación actual. A pesar de que ha pasado un año, seguimos viviendo a tientas.   Gracias

El Setsubun, la Nochevieja en el calendario antiguo 節分

*El Setsubun (節分)  es la víspera del comienzo de una nueva estación. Se define por el calendario antiguo (lunar). Pese a haber cuatro Setsubun en un año, generalmente llamamos el Setsubun al 3 de febrero. El 4 de febrero, que se llama Risshun, se trataba del Año Nuevo y el comienzo de la primavera. Por la razón astronómica, el Setsubun de este año es el 2 de febrero después de 124 años. *Hay ritos que hacemos el 3 de febrero. Para echar la maldad (el demonio: Oni) de la casa y acoger la bondad (el dios de fortuna: Fuku) , lanzamos sojas tostadas afuera gritando "Oni wa soto! Fuku wa uchi! (Fuera el demonio! Entra la fortuna!)". Cuando era niña, un maestro del jardín de infancia se puso la mascarilla de demonio y los niños le lanzamos sojas tostadas. Por la noche, mi padre abrió las ventanas de cada habitación y las lanzó afuera gritando así. Mi hermano y yo hicimos lo mismo detrás de mi padre. *Dicen que ese día comer sojas tostadas del mismo número que la edad que tiene tra