Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de junio, 2020

Mirar por encima del hombro 軽蔑する、見下す

*Trata a otra persona despectivamente, con superioridad. *Es normal que él no tenga amigos. Siempre mira a nosotros por encima del hombro. *La gente que te mira por encima de hombro da demasiado asco. *彼に友達が居ないのは当然だよね。常に私達を見下しているから。 *あなたを見下す人はむかつくわ。 Hay gente sensible al trato discriminatorio en el viaje. Ahora no hablo lo de la vida cotidiana. Afortunadamente no he experimentado mucho. En el viaje, sería mejor la gente poco sensible. Pero, no puedo olvidar tres sucesos. El primero ocurrió en un restaurante de París. Una amiga japonesa, su marido francés y yo comimos juntos. Nos damos cuenta de un grupo francés como si hubiera mirado por encima de hombro. Me dio asco la mirada de ellos. Aunque yo no entendí bien sus conversaciones frenceses pero pude adivinar más o menos lo que ellos hablaron porque el marido se enfadó muchísimo. Él estaba sentando entre dos guapas "asiáticas"?  El segundo y el tercero ocurrieron en los Países bajos. Me atacó lo mismo dos veces en difer

Haber llovido mucho 長い時間が経過し多くの変化があった

*Haber pasado mucho tiempo y haber habido muchos cambios desde cierto momento del pasado. *Antes me gustaban los pasteles, pero ha llovido mucho desde aquel entonces. Ahora prefiero dulce japonés.  *Mucho ha llovido desde que se estrenó ese actor. Él cambió mucho. *Fue un desastre duro y sufrimos mucho, pero ha llovido mucho desde aquellos días y la ciudad fue restaurada. *以前はケーキが好きだったけど、あの頃からずいぶん時が経ちました。今は和菓子の方が好きです。 *あの俳優がデビューしてからだいぶ時が過ぎ、彼はすっかり変わってしまいました。 *酷い災害が起き、私達は苦しんだけれど、あの日々からだいぶ時間が過ぎ、町は復興を果たしました。 Hoy también he elegido una frase hecha con lluvia. Sin duda, generalmente utilizo esta expresión al hablar del tiempo. Es interesante y quería presentarla, pero no creo dominarla todavía por mí misma.  Hoy hacía buen tiempo en Tokio. Mañana el tiempo empeora. Antes decían que la humedad y la temperatura alta frenarían el número de contagiados. Tal vez no es correcto. El número de contagiados en Tokio está estable en nivel alto. Estos días últimos, cada día rebasa 50 contagiados. 

El amor en los tiempos del cólera コレラの時代の愛

He empezado a leer "El amor en los tiempos del cólera" de Gabriel García Márquez. Cierto que la pandemia de coronavirus me influyó en tomar este libro. Escuché que el argumento era muy bonito, y la portada de libro también. Por qué el corazón tiene tres curvas? Sugiere algo. Desde antes de leerlo, me inquieta el libro grueso cuyas páginas son mucho más de lo que imaginaba. Además, me atormenta un montón de palabras difíciles. Qué temeraria soy! Por ahora no me confío en leer lo entero. Lo aprecio despacio. *コレラの時代の愛 *ガブリエル ガルシア マルケス *1985年発表 Gracias por leerme.  

Nunca llueve a gusto de todos 全員が気に入る雨はない(全ての人に都合が良いということはない)

*Lo que puede ser favorable o agradable para algunas personas, puede ser todo lo contrario para otras. *Por más que intentes encontrar la solución perfecta, nunca va a llover a gusto de todos. *Los platos no están malos y los vinos tampoco, aunque nunca llueve a gusto de todos. *あなたがどんなに完璧な解決策を見つけようとしても、皆が納得することはないでしょう。 *全員が満足することはないけれど、料理は悪くないしワインもまぁまぁ良い。 Como estamos en la temporada de lluvias en todo Japón fuera de Hokkaido, hoy presento un refrán relacionado con la lluvia. Por mucho que intenté encontrar refrán japonés parecido, no me vino a la memoria. Si me obligan a decir, me suena "賛否両論 (sanpi ryoron)" que significa "hay opiniones a favor y en contra" . Es difícil encontrarlo. Gracias por leerme.  

Meter baza 口出しする、口を挟む、意見する

*Participar en algo, Dar una opinión, Expresar ideas. *En la reunión de ayer no pude meter baza. *No metas baza en esta pelea porque no tiene relación contigo. *Nadie te ha pedido que metas baza en este asunto. *昨日の打合せでは発言することができなかった。 *関係ないのだから、この喧嘩に口を挟まないでね。 *誰もこの問題に口出ししてなんて頼んでないよ。 Si meto baza a los compañeros para prevenir problemas, ellos están hartos de mí. Si no lo hago, siempre provocan problemas y tengo que pedir perdón para ellos. Pero, nunca me piden perdón ni agradecen. Alguien lo decía.  Gracias por leerme.  

Mantener el tipo 耐える、動じない

*Aguantar en una situación difícil sin rendirse. *Tengo muchas ganas de gritarles, no me hagáis de menos!, pero mantengo el tipo fingiendo no darme cuenta. *Tiene demasiados problemas en el trabajo. No creo que pueda mantener el tipo hasta el fin de año. *Ellos le estuvieron presionando para que desalojara la casa pero él mantuvo el tipo.  *『馬鹿にするな!』と彼らに叫んでやりたいけど、気づかないふりして我慢している。 *彼は仕事で沢山の問題を抱えているから年末までもたないでしょうね。 *彼は家を立ち退くよう圧力をかけられていたが、動じなかった。 Leer, escribir, escuchar, comprender, traducir, imaginar y soñar en español son indispensables como beber agua en mi vida. Solamente escribo lo que quiero, sin embargo... Gracias por leer algo imperfecto! Ustedes de todo el mundo me dan mucha energía.   

Largo viaje de curry

En 1860, por primera vez el curry fue presentado en Japón por un libro de un escritor, Yukichi Fukuzawa. En esa época el curry se consideraba como plato inglés. Pasando 160 años, el curry es un plato típico de comida casera japonesa, cambiando las formas. La diferencia notable entre el indio y el japonés es el espesor. Dicen que la marina inglesa empezó a espesarlo para conservar bien su comida. No he encontrado a quien no le guste el curry. Todo el Japón rebosan de restaurantes de curry a la japonesa, india, tailandesa y etc. Fuera de hogar, es un menú popular en comida escolar, camping, excursiones y etc. Es sorprendente la variedad de alimentos precocinados de curry en supermercados, y también la de especias mixtas "curry roux" con varios niveles de picante. Con el paso de muchos años, el curry arraigó en nuestra vida. Sobre todo el curry roux lo contribuyó mucho. Presento una parte del curry a la japonesa con unas fotos mías. El estilo de Hokkaido, la prefectura más norte

Tapas más populares...

Todos tienen buena pinta!    Tapas más populares y más típicas cada comunidad. https://t.co/PM9UjPtUNb pic.twitter.com/WKPt0QbDn4 — Así es mi vida en tokio (@medialunamania) June 21, 2020 Gracias por leerme.  

Manga por hombro 混乱した、乱雑な

*Revuelto, desordenado.  *Con andar, estar, ir, tener y etc. *Hoy mis padres vuelven y la casa está manga por hombro! *De verdad que este país anda manga por hombro. *María había terminado el trabajo pero lo tenía todo manga por hombro. Hubo que empezar a hacerlo todo de nuevo. *En la fiesta llamó la atención de todos con su "look" manga por hombro. *今日は両親が戻るのに、家がぐちゃぐちゃに散らかっている。 *本当にこの国は混乱している。 *マリアは仕事を終えたけど全てがめちゃくちゃで、初めからやり直さなければならなかった。 *パーティーで彼の奇抜な格好は皆の注目を集めた。 Mis dos olivos estaban manga por hombro en el balcón. Su energía es de admirar pero no tuve más remedio que ordenar brotes. Uno ya tiene unas quince aceitunas chiquitas. Gracias por leerme.  

Mal que le pese a alguien ~にとって嫌でも

*Aunque no le guste a otra persona. *Voy a cambiar de profesión mal que le pese a mi familia. *No te voy a acompañar a la compra mal que te pese porque no me interesa.  *Mal que te pese, tendrás que hacerlo conmigo. *Mal que nos pese, en realidad los seres humanos no son iguales.  *家族が嫌がっても転職するつもりです。 *悪いけど買い物には付き合えないよ、興味ないから。 *私を快く思っていなくても一緒にやらなければなりません。 *私達が嫌でも、実際、皆が平等ではないのですよ。 Trabajé en oficina estos dos días "consecutivos" después de más de dos meses. Me sentí cansada. Mal que le pese a algún compañero, me acostumbro a teletrabajar sintiendo un aire fresco, tomando buen café y mirando árboles.  Gracias por leerme.  

Llevarse un buen chasco 失望する、幻滅する

*Tener una decepción o una desilusión.  *Todos nos llevamos un buen chasco cuando el equipo de Japón no ganó la medalla de oro en béisbol. *No te recomiendo esa película. Si la ves, te vas a llevar un buen chasco. *日本が野球で金メダルを取れなかった時は、みんながっかりした。 *その映画はお勧めしないよ。見たらがっかりするでしょうね。 La elección para el gobernador de Tokio tiene lugar el 5 de julio. La gobernadora en activo y unos otros ya se presentaron como candidato. Dicen que los temas de discusión más importantes son del coronavirus y de las Olimpiadas. En ese caso, no debemos confundir el papel nacional con el metropolitano. Nos llevaremos un buen chasco con el resultado de la elección?  En la elección anterior, una de las promesas electorales de la gobernadora en activo fue disminuir pasajeros en hora pico. Deseaba que cumpliera sólo esto aunque todas las promesas electorales son asignaturas pendientes. Próximamente o nunca jamás!?  Gracias por leerme.  

Archivo "Muy frecuente" y "Frecuente" Uno

Las frases hechas diarias se archivan en otras páginas. Ya había publicado la categoría "Muy frecuente", y hace un rato he hecho la categoría "Frecuente". Aún estoy en el camino de publicar "Frecuente", de aquí en adelante voy a añadir páginas por orden de alfabeto. Las frases de ejemplo en español y japonés son útiles para quien aprende no sólo el español sino también el japonés. Dales click a los enlaces, por favor. A ver si disfrutamos de repasarlas! * Archivo "Muy frecuente"   Las 18 frases hechas archivadas en esta página son las que se presentaron muy frecuentemente en DELE, según un libro.  * Archivo "Frecuente" Uno   Se archivan las frases hechas de la letra inicial "A" a "H" entre las que se presentaron frecuentemente en DELE. Todo el día me quedo en casa por la obra de calentador de gas. Sucedió a la reforma del cuarto de aseo. Pagué mucho dinero.(ToT) Pero, gracias a la obra de hoy, el trabajo para archiva

Llevarse el gato al agua (論争などに)勝つ、勝ち取る

*Salir victorioso en una disputa y etc.  *La chica de cinco años no tiró la toalla por su padre en Othello por fin ella se llevó el gato al agua.  *No te creas que te has llevado el gato al agua. Lo que pasa es que te he dejado ganar. *Qué película piensas que se va a llevar el gato al agua en el Festival de San Sebastián? *5歳の女の子は父親とのオセロゲームを投げ出さず、最後は父親に勝った。 *あなたが勝ったとは思わないでね、私が勝たせてあげたんだから。 *サンセバスティアン映画祭ではどの映画がグランプリを取ると思う? En Tokio estamos en la fase 3 desde la medianoche de hoy. Se han permitido abrir las otras ramas de comercio:  *Salón de Pachinko (una apuesta)  *Salón de juegos  *Salón de karaoke  *Parque de atracciones  y etc.  *Sala de concierto y Cabaret (desde el 19 de junio) Anoche la gobernadora de Tokio nos recomendó la autodefensa a la abstinencia. Seguro que aún apenas salir. A ver si no se repite la epidemia y somos nosotros los que nos llevemos el gato al agua por el coronavirus.  Gracias por leerme.  

Lavarse las manos 責任逃れをする、手を引く、関わりを持たない

*Desentenderse de algún problema.  *No puedes lavarte las manos porque tú has sido el causante de todo. *Si no siguen mi consejo y algo sale mal, me lavo las manos. *Cuando le pidieron explicaciones al consejo escolar por el bullying de su hijo, se lavó las manos y les dijo que no hablaran con el director de la escuela.  *あなたがあらゆる問題の張本人なんだから、責任逃れはできないよ。 *私のアドバイスを聞かずに何か状況が悪くなったら、私は手を引くからね。 *彼らが息子のいじめについて教育委員会に説明を求めたら、責任逃れをして校長と話すように言ったんだよ。 Hoy la Agencia Meteorológica ha declarado el comienzo de la temporada de lluvias para Tokio y otras regiones. La temporada de lluvias dura un mes más o menos. La Agencia Meteorológica también declarará el final. No tengo claro que sea necesario declararlos. No me gusta esta temporada en la que la humedad me cansa. Todos aguantamos que la cara debajo de la mascarilla está bañada en sudor.  El aire acondicionado, el aceite de menta u otros favoritos como lavanda y romero, y el baño caliente son indispensables para superarla. Por lo que sigo teletr

Hacerse el sueco/la sueca とぼける、わからないふりをする

*No querer entender. *Cuando algo no te conviene, siempre te haces el sueco. *Sabes lo que te están diciendo, no te hagas la sueca. *Aunque las favelas en condiciones infrahumanas  están bajo la pandemia, el gobierno se hace el sueco.  *都合が悪くなると、わからないふりをするね。 *みんながあなたに言いたいことがあるのわかるよね、知らないふりをしないで。 *非人道的な状況のファベーラでパンデミックが起きているのに、政府は知らんぷりをしている。 Se ha empezado la clase del español otra vez. Asistí a unas clases en grupo de Zoom pero creo que la clase online sería adecuada para la privada. El encuentro cara a cara es importante. De todos modos me alegro de estudiar el español en directo. Quiero estudiarlo un poco más. Gracias por leerme.  

Hacer pucheros 泣きべそをかく

*Hacer como si fuera a llorar. *Ese hombre hace pucheros al beber. *- Quiero llorar pero no te das cuenta, así que voy a hacer pucheros sola por la noche.  - No me digas que vas a hacer pucheros. *No me hagas pucheros, porque no te voy a comprar más caramelos. *あの男性はお酒を飲むと泣きべそをかく。 *- 泣きたくなるけどそんなこと気にも留めてないから、夜はひとりで泣いてしまいそう。  - 泣いてしまいそうなんて言わないで。 *これ以上お菓子は買わないんだから泣かないの。 En cuanto al origen de "hacer pucheros" la teoría más extendida es que en el Imperio Romano las ollas se levantaban por las asas para moverlas, por lo que provocaban quemaduras y lágrimas en los portadores.  https://www.google.com/amp/s/queviral.com/el-origen-de-la-expresion-hacer-pucheros/amp/ Las ventajas de llanto son desintoxicarse mentalmente, relajarse, disminuir manganeso que provoca el estado ofensivo, enojado e inquieto, dormir bien, aliviar el dolor y liberarse del estrés. De vez en cuando vamos a hacer pucheros. Gracias por leerme.  

Hacer otro tanto 他人と同じことをする、真似をする

Hay gente que evita pedir lo mismo?😅 *Responder al comportamiento de una persona con un comportamiento similar. *Si no quieres ayudarme, no pasa nada. Pero recuerda, cuando necesites mi ayuda, no haré otro tanto. *Yo, en tu lugar, también podría haber hecho otro tanto. *Unos amigos llevaron una minibotella del gel desinfectante de manos. Me pareció buena idea e hice otro tanto. *助けてくれないならそれでも構わないよ。でも覚えておいて、あなたが助けを求めたら、私はあなたと同じことをしないから。 *もしあなたの立場だったら私も同じことをしていたでしょう。 *友達が消毒用ハンドジェルのミニボトルを持ち歩いていて良いアイデアだと思ったので真似しました。 Después de dos meses y medio fui a la peluquería. Me he recuperado! En la peluquería todos se pusieron la mascarilla. Cada dos asientos nos sentamos. No se sirvió ninguna revista en el tratamiento. Pero, el transporte público no hace otro tanto. En realidad el metro de la vuelta estaba ocupado. Es raro que  la definición de aglomeración sea diferente cada rama de comercio.  Gracias por leerme.  

Una semana comiendo tofu

El tofu y sus alimentos elaborados son indispensables para la dieta ligera manteniendo el equilibrio de nutrientes porque tienen pocas calorías y muchas proteínas. Las recetas con ellos son innumerables. El tofu no es para la cocina japonésa sino para la cualquiera. Qué te parece intentar la cocina con ellos? Hiyayakko (tofu frío, 冷奴) es el plato más simple con diversos condimentos y salsa de soja. Me gusta comerlo con aceite de oliva y sal. Este condimento es bonito seco (katsuobushi, 鰹節) . La okara (おから) es pulpa de soja. La okara cocida con verduras es un plato tradicional. Mapo (Mabo en japonés) doufu (麻婆豆腐) es comida china, y también comida casera japonesa. Lo preparo disminuyendo el sabor picante.  El secreto para hacer filetes de tofu es escurrir bien el tofu antes de saltear. Durante unos minutos se coloca algo como peso sobre el tofu. Hago lo mismo en caso de ensalada de tofu a la caprese. El atsuage (厚揚げ) es tofu frito. El tofu se corta grueso y se fríe ligero para mantener l