Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de julio, 2020

Por los pelos/un pelo 危ういところで、間一髪で

*Casi no. *El taxista no cogió la autopista, se equivocó el terminal en el aeropuerto, había mucha cola en el control de pasaportes, y cogimos el avión por los pelos. *Ella ha aprobado el examen de guía de turismo en Andalucía por un pelo. *Él estaba agobiado de estrés en el trabajo y se libró por los pelos. Ahora está más vivo que nunca. *タクシーの運転手は高速道路を使わず、空港のターミナルを間違え、出国審査場は大行列で、間一髪で飛行機に乗れました。 *彼女はアンダルシアでツアーガイドの試験にぎりぎり合格しました。 * 彼は仕事のストレスに苦しみ、間一髪で逃げ出せました。今はかつてないほど元気です。 Cada día la situación se empeora en Japón. No hay ningún atisbo de mejoría porque el gobierno no hace nada. La Dieta está en vacaciones. Me cuido mucho. Es posible que esté bien por los pelos. Estamos muy estresados por combatir con un montón de incertidumbres. Gracias por leerme.  

Por barba 一人当たり

*Por persona. *El almuerzo fue delicioso y barato. Pagamos 12 euros por barba. *Hay una porción de torta cada barba. Si no son suficientes, avisáme por favor. *En Japón el subsidio de por barba salió a 100, 000 yenes (950 dólares) bajo el Estado de alarma. *ランチは美味しくて安く、一人12ユーロだった。 *皆にケーキが一切れずつあります。足りなかったら言ってください。 *緊急事態宣言のもと、日本では一人10万円の給付がありました。 Nosotros, aun bebés y millonarios, nos beneficiamos de la ayuda económica en esta crisis. En Japón el número de DNI no está encadenado con la cuenta bancaria, así que debimos proponer un documento y el pago se retrasa. Lo recibí en mediados de este mes. Hoy los contagiados por día han rebasado 1000 en todo Japón. Es resultado natural ya que no se controla nada para restringir los rebrotes. Gracias por leerme.  

Poner verde 悪口を言う

*Hablar mal de algo o de alguien. Criticar. ⚠️"Estar verde" significa "inmaduro" . *Esa persona no es de fiar. En cuanto te daste la vuelta, te puso verde. *Ellas eran muy amigas pero ahora se ponen verdes mutuamente. *あの人は信頼できない。あなたが居なくなった途端に悪口を言ってたよ。 *彼女達は以前はとても仲が良かったのに、今は互いに悪口を言い合ってる。 Estamos de mal humor con quien nos ponga verde. Más bien es mucho peor quien nos avise la murmuración por otras personas. Cien por cien este tipo de persona nos pone verde juntos. Cuídate de malgastar tu energía para ellos.   Gracias por leerme.  

Poner peros 難癖をつける

  *Poner inconvenientes o trabas a las opiniones u acciones de otros. *Le digo lo que planeo, pero él pone peros a todos. *Da igual lo que le propongas a tu jefe porque él siempre le pone peros a todo. *No es que queramos poner peros al gobierno, pero nos confunden todos las políticas.  *計画していることを話したら、彼は全てに難癖をつけた。 *上司に何を提案しても同じだよ。いつもけちをつけるから。 *政府に難癖をつけたい訳ではないけど、あらゆる政策に困惑しています。 El gobierno desplega la campaña "Go to travel" para promocionar viajes domésticos fuera de Tokio. Si viajan a través de agencias de viaje, recibirán una subvención. La mayoría de  tokiotas nos seguimos absteniendo de salir lo más posible. En realidad es imposible viajar porque se rechaza reservar hoteles y restaurantes por tokiotas en varios lugares.  Por otro lado, el gobierno pidio que hiciéramos un 70% de trabajos en teletrabajo. Además, un ministro ha propuesto "worcation", trabajar en el destino de viaje como balnearios, lugares de veraneos y etc. Coexisten quien hace viajar y quie

Poner las cartas boca arriba 手の内を明かす、暴露する

*Actuar a la vista de todos, sin ocultar nada. Descubrir las intenciones.  *Al principio perdí el hilo de sus intenciones. Después de la discusión, por fin ellos pusieron las cartas boca arriba.  *Si quieres que te tomen en serio, tú mismo debes poner tus cartas boca arriba. *最初は彼らの意図がわからなかったが、議論の末に、ようやく手の内を見せてくれた。 *皆にちゃんと向き合って欲しいなら、あなた自身が自分を出していかないと。 Todos los días llevo una vida corriente así que no imaginé bien algunas situaciones dramáticas para utilizar esta frase hecha... Últimamente me encanta un dulce de "Eataly", Maritozzo con panna. Qué rico! Me parece que la nata está más ligera y sencilla que las otras. La tienda no va a poner sus cartas boca arriba, tal vez.   Gracias por leerme.  

Poner en entredicho 疑問視する

*Poner en duda una cosa. Desconfiar de la verdad de algo. *Los sindicatos ponen en entredicho el sistema salarial.  *El resultado de la elección muestra que los electores pusieron en entredicho el proceso de licitación de megaproyectos públicos. *Desde antes de que ocurriera la pandemia, muchos médicos ponían en entredicho el sistema de hacer pruebas PCR.  *労働組合は給与体系を疑問視しています。 *選挙結果は、有権者が大規模公共事業の入札プロセスに疑いを持ったことを示しています。 *パンデミックが起きる前から多くの医師がPCR検査の体制を疑問視していました。 Desde mañana se inauguraría la Olimpiada. Gracias al gobierno inflexible, el calendario no se cambia después de prorrogar la Olimpiada y tenemos cuatro días consecutivos de vacaciones.  Gracias por leerme.  

Perder las riendas/los estribos コントロールを失う、怒りで我を忘れる

*Perder el control de una situación.  *Con todo lo que sucedió en aquella situación, era normal que él perdiera las riendas.  *Vi que hicieron burla a mi amiga y perdí los estribos. *あの状況で起きたことを考えれば、彼が自制心を失ったのも無理はない。 *彼らが彼女をからかうのを見て、堪忍袋の緒が切れた。 Las riendas son las que permiten dirigir una caballería. Los estribos son de specie de escalón que sirve para subir o bajar de un vehículo. Si imaginas la situación de perderlos, será fácil memorizar el significado de esta frase hecha, tal vez. Gracias por leerme.  

Pasárselo de miedo 大いに楽しむ

*Disfrutar. Divertirse. *El año pasado hicimos un viaje por España y nos lo pasamos de miedo. Pero, este verano nos quedamos en casa. *Si quieres pasártelo de miedo, vamos a vernos en las vacaciones. *Elige a esas personas con las que te lo pasas de miedo. *Me lo paso de miedo contigo.  *昨年はスペイン各地を旅行して楽しく過ごしました。今年の夏は家にずっといる予定です。 *夏休みを楽しみたいならば会いましょう。 *一緒に居て楽しい人達を選びましょう。 *あなたと居ると楽しいの。 "Pasar miedo" es todo lo contrario. Qué haces algo para pasártelo de miedo?  Gracias por leerme.  

Para adelantar en español

Quiero adelantar más en español. Tú también? Cierto que el material didáctico adecuado es distinto según el nivel que poseemos. Hay muchos consejos por los profesores, por otro lado hay menos opiniones basadas en las experiencias de los estudiantes. Intento pensar en este tema en el lugar de estudiante para que se haga una idea aproximada. * En primer lugar , hay que disfrutar el estudio. Si nos encontramos con un buen profesor en una sincera escuela y nos llevamos bien con otros estudiantes, no tendremos ningún problema en la clase. Pero, no es fácil realizarlo? Como gastamos el dinero y la hora para la clase, si sentimos algo raro, no hay que vacilar en cambiarla. L a pequeña clase es mejor. Igual que las compras, no poder elegir profesores es una necedad. * La gramática es importante. Es bueno que el profesor nos corrige aun en la clase inicial y básica.  *Si nos da un artículo en la clase, vamos a leerlo todo en voz alta en casa. Las palabras que no leamos bien son los que no ent

Pasar factura a つけが回る

*Tener consecuencias, en sentido de devolver algún mal.  *Si sigues bebiendo tanto, el alcohol te pasará factura.  *Si no crías a tus hijos como debe ser, el tiempo te pasará factura. *Como la ciudad de Tokio hacía la vista gorda contra el agüero de la epidemia, actualmente le pasa factura. *そんなにお酒を飲んでるとつけが回るよ。 *子供達をちゃんと育てなければ将来つけが回るよ。 *東京は感染拡大の前兆を見て見ぬふりしていたので、今つけが回っています。 La campaña para la elección de la gobernadora de Tokio fue ejectuada desde mediados de junio. Durante dos semanas de la campaña, la ciudad de Tokio no tuvo ningúna medida para frenar la relajación de ciudadanos, como si hubiera mostrado la prioridad a la economía.  El 5 de julio finalizó la elección. Dentro de poco el número de casos se pone aumentado, ayer y hoy registró un nuevo máximo. Aunque el detalle del coronavirus aún está enigmático, parecen que la tendencia del número de casos está clara. Cuando bajamos la guardia, nos ataca por la espalda. Gracias por leerme.  

Para el arrastre くたくたに疲れ切った

*Estar muy cansado. Agotado. Estar sin fuerzas.  *Con estar, terminar quedar.  *Lo siento, hoy estoy para el arrastre. Puedes preparar la cena? *Todo el día me quedo para el arrastre. Tengo pereza porque en Tokio llueve durante más de dos semanas consecutivas.  *ごめん、今日はくたくただから、夕飯作ってくれる? *1日中ふらふらでした。東京は2週間以上雨が降っていて体がだるいです。 Al pensar de la zona recién catastrófica por las inundaciones en el sur de Japón, me da pena. Las precipitaciones en Tokio están mucho menos que las en esta zona, pero hasta en Tokio nos molestan mucho las lluvias récords durante 16 días consecutivos. Pronostican que seguirá lloviendo hasta el fin de esta semana. Dicen que los japoneses hablamos demasiado del clima. Porque tiene altibajos y estamos para el arrastre.  https://www.google.com/amp/s/weathernews.jp/s/topics/202007/150035/amp.html Gracias por leerme.  

Pagar a escote 割り勘にする

*Pagar algo entre varias personas dividiendo precio en partes iguales.  *Vamos a regalarle un ramo de flor a María por la despedida y lo pagaremos a escote. *Siempre que salimos a cenar, pagamos a escote. *マリアとのお別れに割り勘で花束を贈りましょう。 *食事に行く時はいつも割り勘です。 Pagar a escote es bueno, pero todo el mundo le aborrece a quien beba y coma demasiado en esa situación, y también quien divida los gastos demasiado precisamente.😩 Últimamente no pagamos en efectivo más que nunca. Incluso entre amigos, prefiero pagar cada uno a pagar a escote. Me molesta entregar y aceptar dinero porque la cartera se pone gruesa. Es verdad contagiarnos por el dinero?🙄 Gracias por leerme.  

No tenerlas todas consigo 自信がない、疑わしく思う

*No estar completamente seguro. Tener reticencias. *Juan quiere comprarse esa máquina de hacer pan pero su mujer no las tiene todas consigo.  *Desde el 22 el gobierno empieza la campaña "Go To Campaign" con el fin de recuperar el consumo doméstico, pero por miedo del contagio no las tenemos todas con nosotros. *フアンはそのホームベーカリーを買いたいけれど、奥さんは買う気分になりません。 *政府は22日から国内消費の回復を目的に"Go To キャンペーン"を開始しますが、私達は感染を恐れてためらっています。 La campaña dirige a varios sectores. En especial, "Go To Travel Campaign" para el turismo nos llama la atención. Por lo escucho, viajarán del subsidio que equivale a la mitad de los gastos de viaje (a lo más 20.000 yenes). El ministro encargado del coronavirus dijo que habría que desplegar la campaña teniendo atenciones por la prevención. También pidió que se abstuvieran de viajar en caso de sentir tedio (un síntoma inicial).  Muchas personas dicen lo mismo: Cómo pueden prestar atención al coronavirus en el viaje, sobre todo en el caso de que est

Reanudación y reurbanización para la Olimpiada fantasma

La Statue de Harajuku en WITH HARAJUKU Me abstenía de ir al gimnasio desde el fin de marzo. En Tokio el epidemia no se para así que estaba pensando si podría ir o no de nuevo. Después de pensarlo bien, decidí reanudar ejercicios solo temprano en el fin de semana. Como imaginaba, había poca gente en esa hora temprana y me sentí bien por los ejercicios después de mucho tiempo. En el gimnasio habría que mantener una distancia física, ponernos la mascarilla y desinfectar aparatos cada vez que los usamos. Pidieron que no conversaran mucho ni estuvieran mucho tiempo en el vestuario.  Cada dos cintas de correr se permita utilizar . Una ventaja de ir temprano es que no hay tanta gente por la calle también. Paseé cerca del gimnasio, el barrio de Harajuku (原宿). Es un lugar favorito. El edificio de la estación de Harajuku era el más antiguo de madera de la línea de Yamanote, y este marzo se acabó la construcción del nuevo edificio. Delante de la estación se construyó un establecimiento grande, WI

No tener vuelta de hoja 議論の余地のない、明白である

*Estar absolutamente claro. Sin más interpretación. Incuestionable.  *He decidido estado aquí y no tiene vuelta de hoja. *Ella ha sido la culpable de todo, eso no tiene vuelta de hoja. *ここに居ると決めたんだから居るよ絶対に。 *全て彼女のせいであることは明らかです。 Hoy se detectaron 224 contagiados en Tokio. Llegó al máximo desde el brote de coronavirus, es decir durante el Estado de alarma el número de contagiados era menos que el presente. La gobernadora de Tokio se sale con la suya, que ahora hacemos la prueba PCR más que nunca por eso es imaginable el aumento de casos. Tal vez su argumentación es correcta y lógica pero el número de hoy está impactante. Por ahora Tokio continúa no teniendo ninguna medida para solucionar esta situación. Además el gobierno autoriza un máximo de 5000 espectadores o de la mitad de capacidad en partidos de béisbol y fútbol desde mañana.  Para vivir en Tokio es imposible evitar aglomeración. A lo menos, vamos a intentar callarnos en muchedumbre como en metros, y evitar lugares ruidosos

Paraguaya o paraguayo?

En el Parador de Mérida ❤️ Ayer encontré un tweet interesante de RAE. En mi caso, lo llamo "paraguayo" sin razón particular. No sabía que lo normal era paraguaya. Comentaron mucho para ese tweet. Es interesante que los paraguayos comentaron que lo llaman "durazno". La verdad es que me gusta mucho el paraguayo. Qué lástima que no se vende en Japón! Hay duraznos por supuesto, pero nunca he encontrado paraguayos aquí.  Consultas de la semana | ¿La fruta se llama «paraguaya» o «paraguayo»? Lo normal es usar «paraguaya», que es la forma que suelen recoger los diccionarios. Aun así, se documentan ejemplos de «paraguayo» (también en la secuencia «melocotón paraguayo»). ¿Cómo la llaman ustedes? pic.twitter.com/cmTocdMQTG — RAE (@RAEinforma) July 7, 2020 Gracias por leerme.  

No tener desperdicio 素晴らしい、とてもおもしろい

*Ser muy interesante.  *Lo que él cuenta siempre no tiene desperdicio.  *La última película de Almodóvar no tiene desperdicio? *彼の話しはいつも面白い。 *アルモドバルの最新作は素晴らしいんでしょう? Se pone Dolor y gloria de Almodóvar en Japón. Dicen que no tiene desperdicio. Estoy pensando si voy al cine o no. Intentan evitar aglomeración en cualquier cine, de hecho cada dos asientos están ocupados en dónde planeo yendo, así que estará seguro.... no? Día a día aumenta la lista en la que pongo lo que quiera.  Gracias por leerme.  

No estar el horno para bollos (冗談を言うのに) 今は適切な時期ではない

No es el momento oportuno. La situación no es buena para hacer bromas.  *Cállate, que no está el horno para bollos! *Después del catástrofe horroroso, no está el horno para bollos. Este verano vamos a dejar la juerga. *静かにして!冗談を言ってる場合じゃないよ! *酷い災害の後でそんな気分にはなれないから、今年の夏のパーティーは中止にしましょう。 Desde el fin de semana pasada, el sur de Japón, la región de Kyushu, está azotada por el diluvio inusitado. Ya más de 40 personas murieron en la prefectura de Kumamoto y 10 personas están desaparecidos. La Agencia de Meteorología exhorta a los habitantes de otras tres prefecturas que se refugien. Pero, cómo y a dónde las 790 mil personas pueden escaparse?  Todos los años muchas personas mueren por la inundación horroroso en Japón. Aunque hay muchos los que manifiestan la preocupación contra el calentamiento global, creo que debemos controlar la clima más con una tecnología nueva en caso de que la clima cause catástrofes naturales. Si posible, hay que salvar la vida. Gracias por leerme.  

No dar pie con bola へまばかりする、何をやっても失敗する

*Cometer un error tras otro. No acertar. Equivocarse. *Si por algo destacó él en ese partido fue por no dar pie con bola. *El examinador estaba simpático para que yo no diera pie con bola en el examen oral. *その試合で彼が何か目立ったかと言えば、へまばかりしていたことぐらいだ。 *私が会話の試験でミスしないように、試験官は感じ良く接してくれた。 Justo después de terminar la elección para el gobernador de Tokio de hoy, publican que la gobernadora en activo, Yuriko Koike ganará de nuevo con seguridad.  Antes de la elección, criticaron que todas sus promesas no se habían convertido en realidad durante un mandato de cuatro años. Por otro lado, estimaron que desplegaba mejor que el gobierno durante el Estado de alarma. Es decir, ella no es quien no da pie con bola. Ella y las otras 21 personas se habían presentado como candidato. Por fin las críticas contra ella se dispersaron a unos candidatos. Estos cuatro días consecutivos Tokio rebasa 100 contagiados, cada día detectaron 107, 124, 131 y hoy 111. Recuerdo bien los números como oraciones... En la rued

No dar crédito 信じられない

*No poder creer. Cuando algo parece increíble.  *Dices que María se ha dejado la compañía? No doy crédito! *Cuando vi tus fotos no podía dar crédito. Son geniales! *Al haber visto la foto de la zona cero de Hiroshima, no di crédito a su tragedia.  *マリアが仕事辞めたって? 信じられない! *あなたの写真を見た時は目を疑ったよ。素晴らしい写真ばかりじゃない! *広島の爆心地の写真を見た時は、その悲惨な光景に我が目を疑いました。 Estos dos días Tokio rebasa 100 contagiados, ayer 107 e hoy 124. Se puede decir que estamos en la segunda oleada. Últimamente Tokio adelanta el anuncio del número de contenidos. Antes anunciaba por la tarde y recientemente después del mediodía. Sospechamos que intenta resistir el número de contagiados. No es que no de crédito al aumento de contagiados. Qué manera de hablar! Francamente la situación presente está inevitable y natural bajo el desconfinamiento. Muchos dicen que ocurre un poco más temprano de lo que imaginaban. En comparación con la primera oleada de marzo a mayo, ahora la mayoría de contagiados son jóvenes y trabajan en pub. Cierto

No dar abasto 処理しきれない、人手が足りない

*Tener más de lo que se puede hacer. Estar muy ocupado. *Estos días no doy abasto con el trabajo, así que si te parece quedamos el fin de mes. *En esta tienda online no dan abasto por el aumento de pedidos y necesitan más empleados. *しばらく仕事が忙しいので月末に会いませんか? *このオンラインショップは注文が増えて人手が足りないので、もっとスタッフが必要だ。 Por la pandemia de coronavirus, cambiaron los sectores que no dan abasto. En Japón adivinaban que faltarían los guardas durante la Olimpiada y con tiempo se habían suspendido varios eventos en verano como fiesta de fuegos artificiales. Sin embargo, la prórroga de la Olimpiada y la pandemia les hicieron estar libres. Será imposible reanudar los eventos suspendidos. Por otro lado, ahora falta mano de obra en las labores agrícolas. En Japón estaban trabajando muchos extranjeros. El sistema japonés de emplearlos es poco complicado, es decir no se llaman empleados sino aprendices en prácticas. En vez de ellos que aún no pueden venir a Japón, están trabajando los japoneses que se habían dedic