Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de marzo, 2022

Plena floración

Hoy comparto unas fotos de las flores de cerezo de hoy. Este barrio, Nakameguro (中目黒), es un lugar popular en Tokio para verlas. Entre dos estaciones caminan a pie al lado de un río tardando más o menos 30 minutos.  Estos días no tenía tiempo para escribir el artículo por un montón de trabajos en el fin de año fiscal. Pero tenía ganas de verlas hoy porque el comienzo de caerse las flores es el momento más bonito! Por favor, dale click para un ranking de blog.   にほんブログ村 Gracias por leerme.  

Lo comido por lo servido

*Puede ocurrir que hayamos hecho un trabajo sin obtener ganancia alguna. Los gastos y los beneficios son iguales. *収支がとんとんである、損にも特にもならない、差し引きゼロ *Cuando el precio de la luz siga así, este negocio será lo comido por lo servido. *Juan compró una casa cara, pero la reformó él mismo, así que lo comido por lo servido. *電気代がこのまま続くと、この商売はとんとんでしょう。 *フアンは高い家を買いましたが、自分でリフォームしたので差し引きゼロです。 +++ Por la invasión los precios de productos marinos están subiendo en Japón. Aún no lo tengo sensación al hacer compras pero últimamente me di cuenta que últimamente se vendían menos que antes alimentos congelados mariscos en el súper. Dicen que los precios de mayorista de salmón, erizo de mar y huevas de bacalao se han duplicado más o menos después de la invasión. Es que por ejemplo, aumentan las horas, o sea los costes para transportar los salmones por envía aérea desde Noruega por culpa de evitar sobrevolar Rusia y pasar por la ruta sur. Rusia es el tercer país que exporta productos marinos a Japón,

Entre la espada y la pared

*En situación muy comprometida ante dos opciones difíciles. *(好ましくない二者の)選択を迫られる、絶対絶命である *Por favor, no me pongas entre la espada y la pared. *No es que los países estén entre la espada y la pared. La victoria de Ucrania y la resistencia a la tiranía deben de ser el único objetivo de los países democráticos. *私を苦しい立場に追い込まないでください。 *各国が選択を迫られている訳ではありません。ウクライナの勝利と専制政治に対する抵抗が、民主国家の唯一の目的に違いありません。 +++ El miércoles por la tarde el presidente Zelenski pronunció un discurso en la Dieta japonesa. Para ser exacto, no salió su discurso en el palacio de la Dieta sino en dos salas de conferencias unidas por inconvenientes tecnológicos del palacio de la Dieta. Su discurso tuvo mucha aceptación en Japón. Él expresó el agradecimiento para las ayudas japonesas y pidió más cooperación para estancar el tsunami de invasión y recuperar Ucrania.  No se refirió dos bombas atómicas ni el ataque a Pearl Harbor. No criticó nada de este país pese a haber reñido a Alemania. Evitó expresiones directas relac

Liarse la manta a la cabeza

*actuar de manera decidida sin tener en cuenta los posibles inconvenientes. *思いっきりやる *Su mujer se lió la manta a la cabeza y decidió escaparse de casa. *Ya no nos ha quedado más remedio que liarse la manta a la cabeza porque no tenemos nada que perder, verdad!?  *彼の妻は、思い切って家を出ることを決めました。 *もう私達は思い切りやるしかないですよ、失うものは何もないでしょ? +++ El pasado domingo la Agencia de Meteorología publicó que en Tokio las flores de cerezo habían florecido pero aún hace bastante frío. Por el terremoto grande del 16 de marzo en el noroeste de Japón, dos centrales térmicas están averiadas y no pueden suministrar electricidad. Anteayer por la noche, por primera vez el gobierno dio la alarma para la falta de electricidad y pidió que moderaran el consumo de electricidad, por ejempro apagar la luz innecesaria y bajar la temperatura del aire acondicionado a 20 grados. Ayer hacía tanto frío que nevó en Tokio. A las nueve de la mañana el consumo de electricidad en Tokio y afueras superó al cien por ciento del sumini

Entre dos fuegos

*En situación difícil por estar entre dos personas o cosas que se oponen o excluyen mutuamente. *板ばさみになる、ジレンマを感じる *Estoy entre dos fuegos porque no sé si aceptar ese ofrecimiento o no. *Dicen que muchos rusos en Japón quedan atrapados entre dos fuegos, su justicia y los valores anticuados de sus padres en Rusia.  *その申し出を受け入れるべきか否かわからず、私は板ばさみの状態です。 *日本にいる多くのロシア人が、彼らの正義とロシアに住む両親の古い価値観の間でジレンマを抱えていると言います。 +++ En Japón apenas salen restos mortales en los medios pero todos los días me siento estresada por las imágenes crueles aparecidas en las redes sociales. Pensaba si debería alejarme de ellas o no. El viernes por la noche vi un informativo y cambié de idea. Es que un especialista militar presentó Luka Modrić y su historia personal como croata y dijo conteniendo las lágrimas: nosotros como ser humano viviendo en esta época no debemos cerrar los ojos a los que ocurren en Ucrania ni olvidarlos, y debemos seguir haciendo que Putin se presente al tribunal "de la historia". 【

Levantar cabeza

*Salir de una situación desgraciada. Recobrarse o restablecerse de una enfermedad. *立ち直る、回復する *No levantar cabeza: estar muy atareado, especialmente en leer y escribir. *Parece que poco a poco él está levantando cabeza. *La rentabilidad de las empresas no han levantado cabeza tras la pandemia. *彼は少しずつ立ち直りつつあります。 *パンデミックの後、企業の収益性は回復しませんでした。 +++ A medianoche del miércoles ocurrió el terremoto grande de la magnitud 7,4 en el noroeste de Japón. Un tren barra se descarriló y hay perspectivas de que hasta el fin de este mes no se reanude una parte de recorridos. Dejó tres fallecidos y más de dos cientos heridos. Allí siguen las réplicas. En Tokio también tembló muchísimo. En varios lugares hubo un apagón y los trabajadores en el camino de regreso a casa hicieron cola para subir a un taxi. Justo esa noche, antes del terremoto el Primer Ministro habló en una rueda de prensa que el 22 de marzo levantara la restricción por la COVID-19. Antes de levantar cabeza, ocurrió el terremoto grande

Estar en los huesos

*Estar muy delgado. Muy debilitado. Escaso. *痩せこけた、衰弱している、不足する *Después de la operación ella se ha quedado en los huesos. *Es un problema grave que muchas modelos padecen de problemas alimenticios que las llevan a estar en los huesos. *Me dejó el corazón en los huesos y yo de rodillas. *手術の後、彼女は衰弱してしまいました。 *多くのモデルが、激痩せをもたらす摂食障害を患っているのは大きな問題です。 *心が空っぽで膝をついてしまいました。 +++ Si conocen la lengua japonesa, puede ser que se hayan desconcertado la variedad de onomatopeyas japonesas. Una onomatopeya que expresa "muy delgado" es "gari gari, ガリガリ" y también expresa el sonido de masticar o rascar algo sólido como hielo. Es interesante expresar dos condiciones muy diferentes con una onomatopeya, verdad? Uno de los helados populares que se llama "Gari Gari Kun, ガリガリ君" es el polo de raspadilla. Durante 25 años, desde 1991 hasta 2015, su precio se mantenía en 60 yenes (46 céntimos de euro). Cuando en 2016 subió a 70 yenes (54 céntimos), en la empresa más de dos añ

Lavar los trapos sucios

*Arreglar privadamente los aspectos enojosos. *問題、意見の相違を内々で解決する。 *Los trapos sucios se lavan en casa. *De repente, él se ha puesto a lavar los trapos sucios delante de todos, pero le ha salido mal. *Ellos me trataron como un trapo sucio. *内輪の恥は人目にさらすな。 *突然、彼は皆の前で内輪の恥をさらし始めましたが、うまく行きませんでした。 *私は彼らにひどい扱いを受けました。 +++ La revista inglesa The Economist publicó el indice de techo de cristal, glass-ceiling index (GCI). El GCI es una evaluación anual de las oportunidades laborales que las mujeres tienen en los 29 países de la OCDE. El mejor país es Suecia durante estos dos años, el segundo Islandia, el tercero Finlandia y el cuarto Noruega. Siguen Portugal del 5º, España del 13º, Inglaterra del 17º y EEUU del 20º. Corea del Sur y Japón se quedan en el peor y el segundo peor durante estos seis años desde 2016. Dicha revista indica que aún ahora las mujeres coreanas y japonesas deben elegir quedarse en casa o trabajar. Parece que la mayor parte de las japonesas no están ante la disyuntiva

Estar/andar/bailar en la cuerda floja

*Estar en una situación complicada o peligrosa. *難しい立場にある、苦境に立たされている *Nuestra vida está en la cuerda floja por el alza del precio de la luz, el gas, el trigo y etc.   *Varios países caminan en la cuerda floja frente a crecientes tensiones en Ucrania. *電気、ガス、小麦などの価格の上昇によって、私達の生活は危機に瀕しています。 *ウクライナの高まる緊張状態に直面し、様々な国が苦境に立たされています。 +++ Coca-Cola, McDonalds, Zara, HyM, Starbucks, Pepsico, KFC, Pizza Hat, Netflix, Visa, Nintendo, Amazon, etc. suspendieron sus actividades en Rusia. La compañía japonesa UNIQLO iba a mantener sus 50 tiendas abiertas pero anoche retiró lo dicho aunque decía que la ropa era uno de artículos de primera necesidad y continuaría la venta. En Japón también se levantaron voces de protesta contra UNIQLO que no iría a cerrar las tiendas en Rusia. La mayoría le dirige una mirada fría con la opinión que UNIQLO es tal compañía. Como antes su presidente no comentó nada de los trabajos forzados en Xinjiang, muchas personas se burlaron  que fabricaba en Xinjiang y vendía en

lavar el cerebro a alguien

Ramen *Intentar que alguien cambie la manera de pensar o la actitud. *洗脳する *El exmarido le estaba lavando el cerebro a ella para dominarla mentalmente. *El dictado no puede lavarle el cerebro a todo el pueblo por más que insista.   *彼女の元亭主は、彼女を精神的に支配するために洗脳をしていました。 *独裁者がどんなに執拗でも、国民全員を洗脳することはできません。 +++ El borde entre la verdad y la falsedad está muy ambiguo. Las fake news (noticias falsas, フェイクニュース)  y los bulos son una verdad indudable para algunos. No quiero creer una imagen cruel pero allí existe la realidad. Los comentarios tendenciosos crean un aire de serio. Necesitamos el criterio más que nunca. La realidad aumentada (RA, 拡張現実) es una tecnología maravillosa, pero a veces me quieto porque es fácil elaborar la realidad. El 2 de febrero un exdiseñador de Nintendo y sus compañeros empezaron un servicio contrario a la RA, DOTOWN (ドッタウン). En su página web pueden descargar en gratis 700 artes de pixels. Se utiliza pixel flojo al que llaman sodot, 粗ドット. Uno de creadores de DOTOWN

Jugar con fuego

*Exponerse a un peligro sin necesidad. *危険なことをする、危険に身をさらす *Conducir a demasiada velocidad es jugar con fuego. *Los especialistas dicen que ese país se está jugando con fuego por el ataque a la planta nuclear. *Bajo la pandemia hay quienes reciben las subvenciones de la COVID-19 ilegalmente jugando con fuego. *スピードを出し過ぎて運転すると危険です。 *原子力発電所の攻撃によって、あの国は自らを危険にさらしていると専門家達は言います。 *パンデミックの中、危険を犯しながらコロナの補助金を不正に受給する人達がいます。 +++ Cuidado. En japonés "jugar con fuego" (火遊びをする) quiere decir la infidelidad, el engañar a la pareja. Cuando joven, estaba jugando con juego. Si lo dices en este país, te consideran como infiel. Aún ahora los tokiotas y otros ciudadanos están bajo la restricción de la COVID-19, por ahora hasta el 21 de marzo. En el caso de Tokio detectan más o menos 10.000 contagios y pico diariamente. La restricción es sólo nominal porque las ciudades y los metros están llenos de personas. Pero, mientras siga la restricción, las restauraciones pueden una subvención en vez

Estar en Babia/en la higuera/en las nubes

*Estar despistado o distraído. Estar pensando en otra cosa. *上の空である *Ese alumno siempre está en Babia durante la clase.  *El conductor estaba en las nubes por la alergia al polen y chocó contra el semáforo.   *あの生徒は授業中、いつも上の空です。 *運転手は花粉症でぼんやりしていて、信号機に衝突しました。 +++ Con la llegada de la primavera al hemisferio norte, muchas personas padecen la alergia al polen (花粉症, kafunsho). En Japón también la alergia a los cipreses se propaga en esta estación. Antes plantaban muchas montañas de ellos porque muchas viviendas unifamiliares son de madera y ellos ocupan un 40 por ciento de bosques artificiales. En los últimos años se cortan menos que antes debido al aumento de maderas más baratas importadas, así que los cipreses se quedan en montañas y sigue subiendo el porcentaje de gente alérgica. Dicen que un 30 por ciento de japoneses padece la alergia a los cipreses. En japonés con frecuencia se utiliza la palabra "alegría" para expresar coloquialmente los factores de asco, disgusto

Jugar con dos barajas

*Proceder con doblez adoptando dos actitudes o comportamientos distintos u opuestos. *二枚舌を使う、状況に応じて態度を使い分ける *Eres poco fiable, que siempre juegas con dos barajas como un estafador. *El presidente de ese país suele jugar con dos barajas y cambiar de idea en cuanto haya bajado el apoyo.   *あなたをあまり信頼できません、いつもぺてん師みたいに二枚舌を使うから。 *あの国の大統領は状況に応じて態度を使い分け、支持率が低下すると考えを変えるようです。 +++ Por todo el mundo vemos las iluminaciones de edificios con los colores de la bandera de Ucrania. En Tokio también el pasado sábado lució la torre Tokyo Skytree y el día siguiente la embajada de Ucrania en Tokio lo publicó en Twitter con esta foto. Pero, según la torre, no lució intencionadamente con azul y amarillo. Es que la combinación de esos colores se utiliza cada tres días por la rotación. Ante la invasión de Ucrania, en este país unos extremaderechistas se refieren inmediatamente en la necesidad de colocar armas nucleares. Parece como si ellos hubieran esperado la oportunidad de decirlo. Me dan asco. Tod