martes, 29 de octubre de 2013

un finde

Después de pasar dos tifones al mismo tiempo por Japón, planté un olivo otra vez para ponerlo derecho y limpié el balcón. Estos días hace un poco frío por la mañana y por la noche. Extendí una tela de lana sobre el sofá. Cuando fui a la casa de los padres, mi madre también entendió una tela. Las cubiertas de los cojines son tailandesas, pero no puedo recordar en que país compró la tela (y olvidé preguntarlo). Dicen que este invierno hace bastante frío en Japón. No quería saberlo...



  

domingo, 20 de octubre de 2013

Aceitunas aliñadas caseras

Aunque 41 piezas, por primera vez recogí tantas aceitunas en el balcón.

Tengo dos arboles de oliva en el balcón del piso. Por primera vez intenté aliñar las aceitunas que había recogido. Desde luego disfruté de todo el proceso. Pero aliñarlas en casa es muy raro en Japón, por eso tuve que investigar varias recetas en Internet. Las aceitunas en sí son tan raras que nunca las he encontrado en el supermercado. Creo que en Japón no se cultivan fuera de una isla, Shodojima (小豆島). Según las recetas, lo más importante del proceso es quitar suficientemente el amargor de las aceitunas. Llevaba 21 días preparando antes de aliñarlasEspero que se lleven a cabo. Se tardará dos a tres semanas.


01 día. Recoger las aceitunas, lavarlas bien, zanjar (dar 3 a 4 cortes) a las aceitunas, ponerlas en el bol y cubrirlas con el agua del grifo.


02-17 día. Cambiar el agua 2 veces al día hasta quitar el amargor.


Se cambiaba el color de las aceitunas poco a poco.
18-20 día. Escurrirlas, otra vez ponerlas en el bol, rellenar con 200 cc de agua hirviendo y 5 cucharadas de sal y dejarlo durante 3 días.  


21 día. Escurrirlas, cocerlas para la esterilización durante 2 minutos, ponerlas en el tarro de cristal esterilizado, rellenar con 200 cc de agua hirviendo y 5 cucharadas de sal, cubrir el agua con el aceite de oliva y taparlo.


Espero durante 2 a 3 semanas. Por si acaso está en el refrigerador.

jueves, 17 de octubre de 2013

José Mujica, Presidente de la República Oriental del Uruguay

Su apodo es "el Pepe". 

Otro día, al leer un artículo sobre el presidente de Uruguay (José Mujica, ホセ ムヒカ), me avergoncé de lo que no le desconocía. Dicen que él es el más pobre presidente del mundo, es que él recibe 1.250 dolares al mes como el salario. Está donando la mayoría del salario, 12.500 dolares al mes. Por primera vez, he leído su discurso impresionante en la cumbre Rio+20 de 2012. Su mensaje fue directo, significativo y sugestivo, sin embargo nunca se publicó en Japón tendencioso. Qué es la felicidad real? Hasta cuánto los humanos queremos? Creo que es bueno como un text de español también. Nos lo leímos y escuchamos juntos.  

En este post he citado la traducción a japonés como sigue.


Texto del discurso pronunciado por José Mujica, Presidente de la República Oriental del Uruguay, en la cumbre Río+20
Conferencia de Naciones Unidas por el desarrollo sustentable
20 de junio de 2012


Autoridades presentes de todas la latitudes y organismos, muchas gracias. Muchas gracias al pueblo de Brasil y a su Sra. Presidenta, Dilma Rousseff. Muchas gracias a la buena fe que, seguramente, han manifestado todos los oradores que me precedieron. Expresamos la íntima voluntad como gobernantes de acompañar todos los acuerdos que, esta, nuestra pobre humanidad, pueda suscribir.

Sin embargo, permítasenos hacer algunas preguntas en voz alta. Toda la tarde se ha hablado del desarrollo sustentable. De sacar las inmensas masas de la pobreza.
¿Qué es lo que aletea en nuestras cabezas? ¿El modelo de desarrollo y de consumo, que es el actual de las sociedades ricas? Me hago esta pregunta: ¿qué le pasaría a este planeta si los hindúes tuvieran la misma proporción de autos por familia que tienen los alemanes?

¿Cuánto oxígeno nos quedaría para poder respirar? Más claro: ¿Tiene el mundo hoy los elementos materiales como para hacer posible que 7 mil u 8 mil millones de personas puedan tener el mismo grado de consumo y de despilfarro que tienen las más opulentas sociedades occidentales? ¿Será eso posible? ¿O tendremos que darnos algún día, otro tipo de discusión? Porque hemos creado esta civilización en la que estamos: hija del mercado, hija de la competencia y que ha deparado un progreso material portentoso y explosivo. Pero la economía de mercado ha creado sociedades de mercado. Y nos ha deparado esta globalización, que significa mirar por todo el planeta.

¿Estamos gobernando la globalización o la globalización nos gobierna a nosotros? ¿Es posible hablar de solidaridad y de que “estamos todos juntos” en una economía basada en la competencia despiadada? ¿Hasta dónde llega nuestra fraternidad?

No digo nada de esto para negar la importancia de este evento. Por el contrario: el desafío que tenemos por delante es de una magnitud de carácter colosal y la gran crisis no es ecológica, es política.

El hombre no gobierna hoy a las fuerzas que ha desatado, sino que las fuerzas que ha desatado gobiernan al hombre. Y a la vida. Porque no venimos al planeta para desarrollarnos solamente, así, en general.

Venimos al planeta para ser felices. Porque la vida es corta y se nos va. Y ningún bien vale como la vida y esto es lo elemental. Pero si la vida se me va a escapar, trabajando y trabajando para consumir un “plus” y la sociedad de consumo es el motor, -porque, en definitiva, si se paraliza el consumo, se detiene la economía, y si se detiene la economía, aparece el fantasma del estancamiento para cada uno de nosotros- pero ese hiper consumo es el que está agrediendo al planeta. Y tienen que generar ese hiper consumo, cosa de que las cosas duren poco, porque hay que vender mucho. Y una lamparita eléctrica, entonces, no puede durar más de 1000 horas encendida. ¡Pero hay lamparitas que pueden durar 100 mil horas encendidas! Pero esas no se pueden hacer porque el problema es el mercado, porque tenemos que trabajar y tenemos que sostener una civilización del “úselo y tírelo”, y así estamos en un círculo vicioso.

Estos son problemas de carácter político que nos están indicando que es hora de empezar a luchar por otra cultura.

No se trata de plantearnos el volver a la época del hombre de las cavernas, ni de tener un “monumento al atraso”. Pero no podemos seguir, indefinidamente, gobernados por el mercado, sino que tenemos que gobernar al mercado.

Por ello digo, en mi humilde manera de pensar, que el problema que tenemos es de carácter político. Los viejos pensadores –Epicúreo, Séneca o incluso los Aymaras- definían: “pobre no es el que tiene poco sino el que necesita infinitamente mucho, y desea más y más”. Esta es una clave de carácter cultural.

Entonces, voy a saludar el esfuerzo y los acuerdos que se hacen. Y los voy acompañar, como gobernante. Sé que algunas cosas de las que estoy diciendo, “rechinan”. Pero tenemos que darnos cuenta que la crisis del agua y de la agresión al medio ambiente no es la causa.

La causa es el modelo de civilización que hemos montado. Y lo que tenemos que revisar es nuestra forma de vivir.

Pertenezco a un pequeño país muy bien dotado de recursos naturales para vivir. En mi país hay poco más de 3 millones de habitantes. Pero hay unos 13 millones de vacas, de las mejores del mundo. Y unos 8 o 10 millones de estupendas ovejas. Mi país es exportador de comida, de lácteos, de carne. Es una penillanura y casi el 90% de su territorio es aprovechable.

Mis compañeros trabajadores, lucharon mucho por las 8 horas de trabajo. Y ahora están consiguiendo las 6 horas. Pero el que tiene 6 horas, se consigue dos trabajos; por lo tanto, trabaja más que antes. ¿Por qué? Porque tiene que pagar una cantidad de cuotas: la moto, el auto, y pague cuotas y cuotas y cuando se quiere acordar, es un viejo reumático –como yo- al que se le fue la vida.

Y uno se hace esta pregunta: ¿ese es el destino de la vida humana? Estas cosas que digo son muy elementales: el desarrollo no puede ser en contra de la felicidad. Tiene que ser a favor de la felicidad humana; del amor arriba de la Tierra, de las relaciones humanas, del cuidado a los hijos, de tener amigos, de tener lo elemental.

Precisamente, porque ese es el tesoro más importante que tenemos, la felicidad. Cuando luchamos por el medio ambiente, tenemos que recordar que el primer elemento del medio ambiente se llama felicidad humana.

Gracias.

会場にお越しの政府や代表のみなさま、ありがとうございます。

ここに招待いただいたブラジルとディルマ・ルセフ大統領に感謝いたします。私の前に、ここに立って演説した快きプレゼンテーターのみなさまにも感謝いたします。国を代表する者同士、人類が必要であろう国同士の決議を議決しなければならない素直な志をここで表現しているのだと思います。

しかし、頭の中にある厳しい疑問を声に出させてください。午後からずっと話されていたことは持続可能な発展と世界の貧困をなくすことでした。私たちの本音は何なのでしょうか?現在の裕福な国々の発展と消費モデルを真似することでしょうか?
質問をさせてください:ドイツ人が一世帯で持つ車と同じ数の車をインド人が持てばこの惑星はどうなるのでしょうか。

息するための酸素がどれくらい残るのでしょうか。同じ質問を別の言い方ですると、西洋の富裕社会が持つ同じ傲慢な消費を世界の70億〜80億人の人ができるほどの原料がこの地球にあるのでしょうか?可能ですか?それとも別の議論をしなければならないのでしょうか?

なぜ私たちはこのような社会を作ってしまったのですか?

マーケットエコノミーの子供、資本主義の子供たち、即ち私たちが間違いなくこの無限の消費と発展を求める社会を作って来たのです。マーケット経済がマーケット社会を造り、このグローバリゼーションが世界のあちこちまで原料を探し求める社会にしたのではないでしょうか。
私たちがグローバリゼーションをコントロールしていますか?あるいはグローバリゼーションが私たちをコントロールしているのではないでしょうか?

このような残酷な競争で成り立つ消費主義社会で「みんなの世界を良くしていこう」というような共存共栄な議論はできるのでしょうか?どこまでが仲間でどこからがライバルなのですか?

このようなことを言うのはこのイベントの重要性を批判するためのものではありません。その逆です。我々の前に立つ巨大な危機問題は環境危機ではありません、政治的な危機問題なのです。

現代に至っては、人類が作ったこの大きな勢力をコントロールしきれていません。逆に、人類がこの消費社会にコントロールされているのです。私たちは発展するために生まれてきているわけではありません。幸せになるためにこの地球にやってきたのです。人生は短いし、すぐ目の前を過ぎてしまいます。命よりも高価なものは存在しません。

ハイパー消費が世界を壊しているのにも関わらず、高価な商品やライフスタイルのために人生を放り出しているのです。消費が社会のモーターの世界では私たちは消費をひたすら早く多くしなくてはなりません。消費が止まれば経済が麻痺し、経済が麻痺すれば不況のお化けがみんなの前に現れるのです。

このハイパー消費を続けるためには商品の寿命を縮め、できるだけ多く売らなければなりません。ということは、10万時間持つ電球を作れるのに、1000時間しか持たない電球しか売ってはいけない社会にいるのです!そんな長く持つ電球はマーケットに良くないので作ってはいけないのです。人がもっと働くため、もっと売るために「使い捨ての社会」を続けなければならないのです。悪循環の中にいるのにお気づきでしょうか。これはまぎれも無く政治問題ですし、この問題を別の解決の道に私たち首脳は世界を導かなければなりません。

石器時代に戻れとは言っていません。マーケットをまたコントロールしなければならないと言っているのです。私の謙虚な考え方では、これは政治問題です。

昔の賢明な方々、エピクロス、セネカやアイマラ民族までこんなことを言っています
「貧乏なひととは、少ししかものを持っていない人ではなく、無限の欲があり、いくらあっても満足しない人のことだ」

これはこの議論にとって文化的なキーポイントだと思います。

国の代表者としてリオ会議の決議や会合にそういう気持ちで参加しています。私のスピーチの中には耳が痛くなるような言葉がけっこうあると思いますが、みなさんには水源危機と環境危機が問題源でないことを分かってほしいのです。
根本的な問題は私たちが実行した社会モデルなのです。そして、改めて見直さなければならないのは私たちの生活スタイルだということ。

私は環境資源に恵まれている小さな国の代表です。私の国には300万人ほどの国民しかいません。でも、世界でもっとも美味しい1300万頭の牛が私の国にはあります。ヤギも800万から1000万頭ほどいます。私の国は食べ物の輸出国です。こんな小さい国なのに領土の90%が資源豊富なのです。

私の同志である労働者たちは、8時間労働を成立させるために戦いました。そして今では、6時間労働を獲得した人もいます。しかしながら、6時間労働になった人たちは別の仕事もしており、結局は以前よりも長時間働いています。なぜか?バイク、車、などのリポ払いやローンを支払わないといけないのです。毎月2倍働き、ローンを払って行ったら、いつの間にか私のような老人になっているのです。私と同じく、幸福な人生が目の前を一瞬で過ぎてしまいます。

そして自分にこんな質問を投げかけます:これが人類の運命なのか?私の言っていることはとてもシンプルなものですよ:発展は幸福を阻害するものであってはいけないのです。発展は人類に幸福をもたらすものでなくてはなりません。愛情や人間関係、子どもを育てること、友達を持つこと、そして必要最低限のものを持つこと。これらをもたらすべきなのです。
幸福が私たちのもっとも大切なものだからです。環境のために戦うのであれば、人類の幸福こそが環境の一番大切な要素であるということを覚えておかなくてはなりません。

ありがとうございました。

lunes, 14 de octubre de 2013

LATIN BEAT FILM FESTIVAL 2013

LATIN BEAT FILM FESTIVAL 2013 (LBFF, ラテンビート映画祭2013) ya es décimo. He ido a ver dos películas, "Gloria" (Chile, 2013) y "Who is Dayani Cristal?" (México y Inglaterra, 2013). A la verdad, me decepcionó Gloria un poco, por si acaso no pude comprender la obsesión que los solteros chilenos tienen para estar soltero, pues que en Japón no hay una sala de baile para los maduros. Por otro lado, me encantó "Who is Dayani Cristal?". Fue un precioso documental que enseño la realidad de la emigración ilegal a EEUU por los centroamericanos. Me dio un gran choque que Gael había seguido la pista de un emigrante ilegal.
Creo que LATIN BEAT FILM FESTIVAL no es tan grande en el mundo, pero es una ocasión preciosa en la que podemos tocar las películas latinoamericanas y españolas. Después de ver "Who is Dayani Cristal?" me acordé de "Which way home (僕らのうちはどこ)" que había visto en el festival de 2010. Aún estoy preocupada del paradero de una niña que intentó emigrar a EEUU.


Gael siguio la pista de un emigrante ilegal desde Hondulas hasta Arizona.


Este año también el cartel del festival es de Ana Juan.

domingo, 13 de octubre de 2013

El otoño de la universidad de Hokkaido

Este fin de semana estuve en Hokkaido, lamentablemente por el negocio. Como no tenía ningún tiempo libre durante la estancia, por la mañana paseé por la universidad nacional de Hokkaido (北海道大学). Como decía antes, Hokkaido es la prefectura más norte, por eso abunda más en naturaleza que Tokio y el otoño ha avanzado. La alameda de la universidad de Hokkaido es antigua y muy famosa. Aunque solo 30 minutos, el tiempo de pasear era precioso.


La alameda de la universidad de Hokkaido

Cómo se llama?








Los japoneses lo llamamos "soft cream (ソフトクリーム)".
Hay que comerlo en Hokkaido, la región lechera.
En el aeropuerto comí el de melón típico de Hokkaido, Yuubari melon (夕張メロン).

viernes, 11 de octubre de 2013

Las horquillas tradicionales de Japón

Kanzashi (簪, かんざしes horquilla tradicional japonesa. Cuando nos vestimos de kimono, nos ponemos la kanzashi en el pelo. Ahora apenas nos vestimos de kimono tanto que puedes imaginar Geisha como lo que expresan. Pero al mirar estas kanzashi maravillas, casi las obras de arte, quería vestirme de kimono y ponermela. Qué preciosas!!! El nombre del artista es Sakae (榮, さかえ). Estas horquillas se hacen con resina, pero en general también se hacen con otra material, metal, tela de seda, laca, marfil etc.  

http://sakaefly.exblog.jp/

http://www.flickr.com/photos/sakaefly
https://www.facebook.com/KanzashiSakae.fanfan





domingo, 6 de octubre de 2013

La barbacoa de Hokkaido, Jingisukan (Genghis Khan)

En Japón apenas comen carne de cordero. Les disgusta el olor. Yo no puedo comer carnero sino cordero. Pero en Hokkaido (北海道), la más norte prefectura, por causa de la región ganadera, con frecuencia la comen con una barbacoa típica, Jingisukan (Genghis Khan, ジンギスカン). En Jingisukan se suelen asar las carnes de cordero marinadas y las verduras con la placa metálica de forma de montaña. Nadie sabe claramente por qué se llama Jingisukan, un capitán mongol, pero el nombre no es importante. 
Si quieres probar Jingisukan rico en Tokio, recomiendo un restaurante favorito Matsujin (まつじん). La compañía más famosa de carne de cordero de Hokkaido, Matsuo Jingisukan (松尾ジンギスカン), dirige los restaurantes. Como la carne de cordero de Matsujin está muy fresca, los camareros siempre dicen que no se asen demasiado las carnes! 





La placa de Jingiskan

La manera de poner las carnes y las verduras es original de Matsujin.

Buen provecho!

viernes, 4 de octubre de 2013

Un ramo precioso

El 1 de octubre cambie el puesto en la oficina. En general, una semana antes de cambiar el puesto, la oficina manda el escrito de nombramiento a los empleados, por eso tuve poca tiempo para entregar mi trabajo anterior a unas personas encargadas nuevas y recibir el trabajo nuevo desde la persona encargada anterior. El trabajo nuevo es una aventura para mí, como si hubiera cambiado de profesión. Unos compañeros nuevos, una dificultad nueva, un ambiente distinto.... Ojala que tenga éxito! Los compañeros anteriores me regalaron un ramo bello. Este ramo expresaría mi impresión que ellos tenían?