jueves, 31 de diciembre de 2015

¿Existe el año que viene?

En el calendario de hoy Mafalda dice, ¿existe el año que viene?
Lo veré antes que ustedes por la direfencia horaria.



Pronto terminaré este año tan... Los viajes a Argentina y a Koyasan (高野山) fueron muy buenos e inolvidables. Muchas gracias por leer mi blog siempre. En 2016 también, espero compartir varias cosas con ustedes. Nos deseo a todos nosotros un muy feliz año 2016!



Ojalá que los pepitos lindos traigan buena suert al 2016!

Qué sorpresa! Ya el cerezo está en flor.
Aunque es el tipo de floración invernal, florecen dos meses más temprano que siempre.


martes, 29 de diciembre de 2015

Caqui y Kaki

Ahora es la temporada del caqui seco. Los caquis recogidos en otoño se secan durante más o menos dos semanas. El caqui seco es más nutritivo que el crudo. Hay dos tipos de caqui seco, Hoshigaki (干し柿) y Anpogaki (あんぽ柿). Esto es Anpogaki, tipo más blando.




Caqui (柿, かき) tiene un homónimo, Kaki. Los dos acentos son distintos, caquí y káki. Kaki significa ostra (牡蠣, かき). La prefectura de Hiroshima (広島県) y Miyagi (宮城県) son famosas por la producción de ostra. Pero he sabido otro lugar mucho más atractivo para comer Kaki, Anamizu (穴水) de la prefectura de Ishikawa (石川県). Anamizu está en la Península de Noto (Notohanto, 能登半島). Hace unos días, mis padres volvieron del viaje por allí y  me mandaron unas fotos de ostras muy grandes. Dijeron que fueron muy ricas y baratas. Me parece que Anamizu es un sitio bueno poco conocido para comer ostras!







viernes, 25 de diciembre de 2015

Love actually is all around




Feliz Navidad para todos
 Mañana sí que regreso sin hacer horas extras.
Deseo ver love actually holgazaneando en casa.



Whenever I get gloomy with the state of the world I think about the arrival gate at Heathrow airport.  General opinion makes out that we live in a world of hatred and greed, but I don't see that.  Seems to me that love is verywhere...  it's  always there, father and sons, mothers and daughters, husbands and wives, boyfriends, girlfriends, old friends.... If you look for it, I've got a sneaky feeling you'll find that love actually is all around. 




lunes, 21 de diciembre de 2015

Chaleco con la tela de kimono

Este chaleco tan bonito también estaba en la casa de mi abuela. No sé quién ni cuándo lo hizo. No siento frío por el algodón interior. También trajimos muchos kimono antiguos. Como son muy pequeños para mí, la mayoría ya se vendió en un mercado de antigüedades. Planeo cambiar en alguna ropa o alguna cosa con unos kimono favoritos.



lunes, 14 de diciembre de 2015

Transferencia

Ahora es la estación de Yuzu (u Hanayuzu), una cidra típica de Japón y unos países asiáticos. Este invierno hay buena cosecha de Hanayuzu de mis padres. Mi madre hace compotas con ellas.


Mi abuela me cedió un armario y una mesa. Ella está bien pero ya no puede andar por eso ordenó su casa. El armario y la mesa son antiguos, que tienen más de 100 años. Como ahora la mesa no se pone en la habitación por la estación de brasero, publico solo el armario. Me admira su solidez. En el armario se ponen los kimono que mi madre me dio.





Hubo que ordenar un montón de jerséis y lanas también porque ella enseñaba a hacer puntos. Recibí una pequeña parte de lanas españolas, francesas etc. Estoy pensando qué tejer.






lunes, 7 de diciembre de 2015

KIMONO PROJECTO

He encontrado un proyecto interesante japonés que se llama KIMONO PROJECTO. Una organización japonesa, IMAGINE ONEWORLD, ejecuta el proyecto que produce 196 clases de kimono (着物) y obi (帯, faja de kimono) hasta 2020 en el que Los Juegos Olímpicos de Tokio se celebrarán. El numero de 196 es el de todos los países. A través de difundir los kimono bonitos a todo el mundo, el proyecto quiere mandar un mensaje, que el mundo es uno solo. El kimono y la obi se dibujan con motivos típicos de cada país considerando a la naturaleza, la historia, los edificios y otras cosas. Ya se han producido 12 países de kimono y obi. Me encanta Italia. Qué maravillosos! Espero que todos se hayan llevado a cabo, en especial espero mirando Argentina y España!
Tatsumura Textile (龍村美術織物) que hizo obi para Italia y para otros países es una compañía histórica de textil que abastece sus productos a la familia imperial. Se fundó en 1894. Creo que otras compañías participadas también son históricas o famosas con alta técnica.


KIMONO PROJECTO



Italia




Sudáfrica


martes, 1 de diciembre de 2015

Preparación para el invierno

Ya somos en diciembre! Me da miedo pasar el tiempo tan rápido. Como siempre puse el brasero, el Kotatsu (こたつ). Casi nunca he pasado el invierno sin el brasero. Lo templado que está! Bien me entra sueño.




El fin de semana fui al mercado libre a comprar zanahorias con hojas. Qué bonitas!




Esta temporada se encuentran tipo de cítricos por la calle o en el jardín de la escuela y de la casa. No sé si antes los plantaban por obtener comida en invierno. Son muy ácidos, pero se comen como mermelada. A mi madre se le da bien hacer piel azucarada. Este año también la espero.






jueves, 26 de noviembre de 2015

Aceite de oliva en vez de manteca

Japan braces for severe butter shortage
Government prepares for emergency imports as demand for butter is expected to outstrip supply by more than 7,000 tonnes

Esto fue un artículo de Guardian del 26 de mayo de este año. En Japón falta la manteca desde hace tiempo por culpa de la decadencia de  la ganadería. La manteca es cara y a veces no se vende ningúna manteca en el super. Solo cuando hago tarta o algo, debo comprarla porque apenas la uso. Entonces busqué unas recetas con aceite de oliva en vez de manteca. Como no hay que fundirla, hacer algo con aceite de oliva me parece más fácil que con manteca. Por fin, ultimamente me encanta hacer dulces.


Blueberry muffin


Qué rica la tarta de té inglés con banana!

Pero, también me encanta una galleta de España, CREME TROPICAL de gullón. A veces se vende en un super cerca de mi casa. Lamento que no puedo comprarla siempre.



   

sábado, 21 de noviembre de 2015

Distintos colores de hojas y cielo otoñal

Mirando distintos colores de hojas, tomo una taza de café por la mañana en esta estación. Aunque en realidad no tengo tanto tiempo hasta ir de trabajo, aprovecho un rato para relajarme.
Hoy hacía buen tiempo apareciendo un montón de nubes típicas de otoño que se llaman las nubes ovejunas, Hitsuji gumo en japonés. Dicen que cuando se aparecen estas nubes, al día siguiente hará mal tiempo. Tengo ganas de preparar el brasero (Kotatsu).











sábado, 14 de noviembre de 2015

8 lugares donde los turistas extranjeros visitan expresamente #2

Sigo el ranking. Además de estos lugares populares, hay muchos lugares atractivos en Japón. En especial, recomiendo que en invierno visites varios lugares que se iluminan. Buen viaje!!! Quiero viajar por cualquier lugar también!


4. 黒湯温泉 (Kuroyu Onsen, Balneario Kuroyu
  Muchos tailandeses visitan este balneario local de la prefectura de Akita (秋田県) que está muy lejos de Tokio porque el anuncio de este balneario se pone en el metro de Tailandia. Cuidado, durante el invierno (desde el 10 de noviembre) este balneario está cerrado. A mediados de abril estará abierto de nuevo.

  http://news.kuroyu.com/

Referencias: http://www.kuroyu.com/index.html

3. フクロウの店 (Fukuro no mise)
  Fukuro significa lechuza. Es el café en el que pueden tocar las lechuzas. Podrán sacar fotos poniéndola en la cabeza! Cuidado, el lunes y el martes está cerrado.   
  1-27-9 Tsukishima, Chuo-ku, Tokio

2. 夢前亭 (Yume saki tei)
  Es un hotel, tipo de hostal, que está situado en la prefectura de Hyogo (兵庫県). Si trabajan cualquier cosa como voluntario en el hotel, pueden alojarse gratis, ya que es popular por los mochileros extranjeros.

1. 嵐山モンキーパーク (Arashiyama monkey park)
  Este parque está situado en Arashiyama (嵐山) de Kioto (京都). 120 monos salvajes viven allí y los visitantes pueden observarlos sin molestar. Por ejemplo, los visitantes entran en la jaula y pueden echar comida a los monos desde la jaula. En este parque los monos están más libres que los humanos.
  

domingo, 8 de noviembre de 2015

8 lugares donde los turistas extranjeros visitan expresamente #1

Referencias: ふじよしだ観光振興サービス(http://www.fujiyoshida.net/forms/top/top.aspx)

Anoche, un programa japonés, SmaSTATION, presentó el ranking de donde los turistas extranjeros visitaban expresamente durante el viaje por Japón, y también 2 lugares famosos para sacar fotos. Hubo unos lugares que no sabía. Ojala que este post sea útil para tu próximo viaje a Japón!


8. 新横浜ラーメン博物館 (Shin Yokohama Ramen Hakubutsukan) 
  El museo de Ramen de Shin Yokohama no es museo sino parque centrado en el ramen. Paseando por el interior decorado a la época Showa (alrededor del año 1958) , pueden probar ramen entre 8 tiendas. Está en Shin Yokohama (no es Yokohama).

7. ステーキおおつか (Steak Otsuka)
  Dicen que este restaurante fue elejido como el mejor restaurante de Japón por los turistas extranjeros. Qué sorpresa! Se pueden comer Wagyu asada con infrarrojo lejano. Está situado en el barrio de Sagano (嵯峨野), Arashiyama (嵐山) de Kioto (京都).

  En el centro de Tokio, cerca de la estación de Jinbocho (神保町) pueden aprender comida japonesa en inglés y probarla por si mismo. La profe es intérprete de inglés y tiene muchas licencias como sushi, sake, té japonés etc. Cuesta 7500 yenes por una clase de 2.5 hs. Respeto a como esa profe, la persona tan lince.

  A todos les gustan las cosas de Kawaii, verdad? Quieren publicar unas fotos de Kawaii en SNS? Sí está de acuerdo, este café de Harajuku (原宿) es bueno para visitar. Personalmente me preocupa la comida con muchas tinturas comestibles...


1 para fotos. Manekineko de Gotokuji
  Si eres lector o lectora, ya sabes Manekineko (招き猫) , el gato de la buena suerte, del templo Gotokuji (豪徳寺) que yo había presentado en este blog. Dicen que ultimamente muchos extranjeros visitan el templo Gotokuji para sacar fotos de miles de Manekineko y para rezar algo ofreciendo un objetito de gato. 
  El gato de la buena suerte en el templo Gotokuji del 28 de junio de 2011



2 para fotos. 新倉山浅間公園 (Arakurayama Sengen Koen)
  Desde este parque situado en la ciudad de Fujiyoshida (富士吉田市), la prefectura de Yamanashi (山梨県), pueden sacar muy buenas fotos del Monte Fuji (富士山) con la torre de cinco laminas (五重塔, Gojyu no tou). Tengo ganas de ir!


Sigo un post próximo...



domingo, 1 de noviembre de 2015

Batata de universidad?

Gracias a mi madre, cuando visito mis padres, puedo tomar una cena saludable con variedad y equilibrio. Respeto su hábil! Hoy ayudé a hacer Daigakuimo (大学芋) . Daigakuimo es batata frita y confitada. Los caracteres chinos de "大学芋" quieren decir "la batata de universidad". Dicen que el origen de ese nombre curioso es que en la década de 1930 a 40 (a principios de la época Showa (昭和)) se vendía Daigakuimo delante de la entrada de la universidad de Tokio, y estaba popular entre los universitarios.
Nosotros japoneses tomamos comidas dulces como "un plato". Es famoso que en Japón muchos extranjeros se sorprenden de legumbres cocidos con salsa soja, caldo y azúcar. Lo siento, Daigakuimo es más dulce que legumbres cocidos. Entiendo que querían tratarlos como dulces. Pero esos sabores son buenos, así que ¿vas a probarlos durante el viaje por Japón...? He encontrado unas tiendas de Daigakuimo cerca de Asakusa (浅草), un lugar popular para los turistas. También se encontrarán en el departamento de comestibles de unos almacenes.

おいもやさん興伸 (Oimoyasan koshin)
http://www.oimoyasan.com/shop.html
http://gotrip.jp/2015/10/19419/



Daigakuimo


Gracias a mi madre, cené muy bien con sopa de cerdo y verduras (Tonjiru, 豚汁), arroz cocido con sojas negras y fruto de ciruelo, algas y pepinos con vinagre, pacific saury (Sanma en japonés) asado, y Daigakuimo. Cómo se dice Sanma en español?




viernes, 30 de octubre de 2015

Con dulce de leche

Buenos días.
Anoche dormí bien. Estos días tenía falta de sueño.
Con dulce de leche, empezó una mañana nueva.
En Tokio no se vende el dulce de leche en el super. Lo como poco a poco.






domingo, 25 de octubre de 2015

Pan rústico




Anoche sopló un cierzo fuerte en Tokio. Cuando a últimos de octubre sopla un cierzo de más de 8 metros por segundo, la Agencia Meteorológica de Japón define que se empieza la distribución invernal de la presión atmosférica. Y un primer cierzo se llama Kogarashi ichi go (木枯らし1号). Poco a poco se acerca una estación disgusta, el invierno.
Hoy, tal día tan frío hice pan sin salir con la receta de un curso de pan rústico en el que hace unas semanas participé. Una señora española la enseño en el curso. Me encantó esta receta porque no se usa la manteca ni el aceite. Aunque un poco duro, me salió más o menos bien. Vino bien al estofado de pollo. En Japón es difícil encontrar pan rico con un precio adecuado, así que voy a hacerlo de aquí en adelante.


Hoy también hace mucho viento.



lunes, 19 de octubre de 2015

La exhibición de Bonsai en el Parque Ueno, 錦秋展(Kinshuten)

Ayer fui al Parque Ueno para ver la exhibición de THE ART of BVLGARI - 130 Year of Italian Masterpieces - del Museo Nacional de Tokio. Me encantaron las joyas maravillosas de BVLGARI, en especial las antigüedad. Pues se celebra hasta el 29 de noviembre, te recomiendo visitarla.
En frente del museo, la exhibición de Bonsai (盆栽) se celebró al aire libre. También disfruté mucho de verlos! Qué estupendos! Dicen que ahora el Bonsai está popular todo el mundo. Antes, en Japón el Bonsai era una afición para los ancianos, porque necesita mucho dinero y mucho tiempo. No sé por cuándo ni por cual motivo, ahora está popular entre los jóvenes también. Pero, los Bonsai de la exhibición fueron totalmente distintos a los comunes. Es decir que todos alcanzan al nivel de la obra de arte "profesional".
Quiero avisar una cosa, tal vez no solo muchos extranjeros sino también muchos japoneses no lo saben: el Bonsai formal se debe decolar sobre Dai (mesita)  acompañando con Shitakusa (pequeña maceta). La combinación de tres cosas es importante. Entonces fotografié los bonsai con ellos. Me alegro compartir la belleza de los bonsai auténticos.



















Se vendieron unos bonsai pequeños y varias cosas para hacer Bonsai.






  

domingo, 18 de octubre de 2015

Sentir la estación por no solo la comia sino también el plato

Es lógico sentir la estación por la comida del tiempo. Además, en Japón sentirla por los platos de varios dibujos y varias formas. Es una base de la comida japonesa. El otro día mi madre hizo la compota de higos y castañas. ¿Puedes sentir el otoño por la combinación de la compota y un plato antiguo con el dibujo de las hojas rojas otoñales?





Esta estación también viene bien a los platos con la forma de crisantemos. Si sirven una comida con ellos, todos estarán satisfechos.

He encontrado estos platos en esta pajina.
http://www.rakuten.ne.jp/gold/yobi/tokushu/tokushu_53/