viernes, 29 de julio de 2011

Los vestidos rojos

En la avenida 御堂筋(Midosuji) de Osaka, se encontraron las estatuas de bronce con el vestido rojo. Entre 29 estatuas de la avenida, a 19 estatuas femeninas hicieron ponerse el vestido rojo según el tamaño, la personalidad y la figura de la estatua. Pues las mujeres se ponen el vestido largo elegante y las niñas se ponen el vestido de una pieza. Parece que los prepararon previamente.
No saben quien lo hizo.  La ciudad Osaka no va a denunciar a la policía porque ellas no fueron dañadas. El alcalde de Osaka dijo que era un acto artístico, quería saber la intención de autor(a), y le(la) invitaría un evento artístico de esta avenida. Me gusta esta travesura. Por fin no causa desagrado a nadie.







jueves, 28 de julio de 2011

El papel de las Fuerzas de Autodefensa

¿Sabeis que no están las fuerzas armadas en Japón? En lugar de ellas están las fuerzas de autodefensa, 自衛隊(jieitai) . Se establecieron después del fin de la ocupación estadounidense de la Segunda  Guerra Mundial. Trabajan no solo para defender el país, sino para socorrer al ocurrir desastre. Además en los últimos años participan en las operaciones internacionales de mantenimiento de paz.
Por supuesto que trabajan en el noreste de Japón desde el 11 de marzo. Quitan cascotes, acogen restos mortales, preparan comida para los refugiados y exterminan muchisimas moscas. Las moscas aparecen en los pescados podridos dejados por el tsunami.
Entre tres prefecturas damnificadas, Miyagi e Iwate han pedido que ellas se retiraran. Porque juzgaron que desde ahora podían hacer estas cosas por sí mismos. 
Aunque Fukushima que tiene la central nuclear todavía necesita la ayuda, es la buena noticia. Pero no hay que olvidar que aún continua la restauración. A la verdad, las prefecturas se enfadan por el retraso de restaurar y exigen que el primer ministro renuncie.
Los pueblos agradecen muchísimo a ellas. En una ciudad de Iwate había una reunión de despedida. Los pueblos se dieron la mano con los miembros de ellas muchas veces. Y pronunciaron las palabras de su agradecimiento.
Unos japoneses las niegan porque tienen alguna fuerza militar. Pero creo que es grande su papel en consideración a la actividad de este terremoto.

miércoles, 27 de julio de 2011

El almuerzo de los puestos



Son famosos los puestos que venden varios tipos de almuerzo en el centro de Tokio, 有楽町(Yurakucho). Los puestos son los coches pequeños con la cocina. Todos los días aparecen en una plaza y hacen negocios durante unas horas para vender el almuerzo solo. Los puestos son muy convenientes para los trabajadores porque son más baratos que los restaurantes vecinos. Además preparan la comida más rápida.
Como fui allí por el trabajo, lo probé por primera vez. Estuve mirando los puestos un rato, decidí la comida étnica como el curry de oveja, el pollo frito y las verduras cortadas finas y salteadas. El arroz no es descarrillado pues es más alimenticio que el común.
Esta semana no hace tanto calor. Al comer fuera, sentí alivio. Me encanta un momento relajado en la urbe.

viernes, 22 de julio de 2011

El forro de libro

Escucho que no hay un forro de libro en el extranjero. Es la verdad? Por supuesto que conozco la tapa  de libro. A la verdad, no he visto la gente que lee el libro cubierto por el forro de papel, tela o cuero, en el metro extranjero etc. En Japón la librería da el forro de papel como un servicio gratis. Además es normal comprar el forro de tela o cuero depende el gusto. Siempre uso el forro rojo de la foto.
No he pensado por qué los japoneses lo usamos. Una psicóloga analiza que tratamos el libro con cuidado y queremos ocultar el titulo del libro en público. Aunque estos comportamientos son inconscientes, expresan el carácter único japonés. Ultimamente estoy loca por leer la novela y siempre veo este forro. Entonces quiero cambiarlo de nuevo. Se venden varios forros en la papelería.

miércoles, 20 de julio de 2011

La ceba es el problema

Se encontró el cesio radiactivo por encima del límite en la carne de vaca. Porque las vacas comieron  las pajas de arroz con el cesio radioactivo en el norte de Japón. Aunque se prohibe cebar las pajas dejadas en el campo de arroz después del accidente de la central nuclear, no se lo informaba suficientemente a los ganaderos. Se han enviado 554 vacas al mercado, y ya se vendía una parte de ellas.
El Gobierno dice que no es problema comerla para la salud. Pero es claro evitar comerla. Los restaurantes de barbacoa están menos frecuentados ahora.
La carne importada es más barata que la carne doméstica en Japón. Los ricos no compran la carne importada. Es irónico que se haya destruido el mito de que los alimentos japoneses son seguros. Siento que ocurriera esta situación.
Los ganaderos dijeron que habían cebado las pajas dejadas en el campo por causa de la falta de alimento después del terremoto. Los funcionarios de las prefecturas no comprendieron esta situación. Además el Ministerio de Agricultura no preparó el sistema suficiente de chequear la carne de vaca. Es lamentable que cada uno de ellos no hayan puesto mucho más cuidado antes de lo ocurrido.

lunes, 18 de julio de 2011

La clavellina japonesa

Japón obtuvo la medalla de oro en la Copa Mundial Femenina de Fútbol. Ganó contra Estados Unidos en los penales. Es la buena noticia.
La más famosa jugadora es la Señora Homare Sawa que tiene 32 años. Ella participa en la selección de Japón hace 18 años. Nadeshico Japón es el apodo del equipo nacional de fútbol. Nadeshico quiere decir la clavellina en japonés.
Las japonesas son fuertes y tenaces. Eso está claro. :)
Me levanté a las 3 por la noche para ver el partido. Pronto voy a la cama otra vez!

domingo, 17 de julio de 2011

En todo caso como sushi

Fui a comer sushi al restaurante Midori sushi. Escribí sobre este restaurante en un post anterior, "Sushi fiesta". Una ventaja de comer sushi es poder saborear la estación. Ahora son ricos la sardina, el cololabis saira, el erizo de mar, la venera, la ascidia etc. A la verdad quise comer 鱧(hamo), pero hoy ya se había vendido todo. Los japoneses comen varios mariscos y pescados. Pues es nuestra cultura. Quiero que coman sushi en este restaurante bueno y económico.
Me concentré en comer. Pues a veces saqué unas fotos. Es feliz de comer sushi con buena salud y con la familia. En todo caso.. pude olvidar cualquier preocupación y pena de la vida en ese momento.
 La ensalada con los pescados crudos y la piel de soja "Yuba"
 También son ricos ellos sazonados con sal, pimienta y limón.
No sé el nombre español. Es el cololabis saira, 秋刀魚 (Sanma) en japonés.

sábado, 16 de julio de 2011

Hacia algún lugar lejos


Me gusta el verano pero estoy apuros del calor asfixiante.
El verano pasado fui a Santiago de Compostela, Madrid y París. Lo pasé muuuuy bien. Pero este verano no planeo nada porque tengo las clases y el examen hasta septiembre, y no tengo ganas de viajar hacia algún lugar lejos. Me preocupa la posibilidad del terremoto sin saber por qué. En realidad esta tarde había un terremoto. Fue un poco grande. No dejo la familia.
Encontré las fotos estupendos en EL PAÍS. Me divierto el viaje imaginario. Soporto el calor asfixiante en Tokio.

miércoles, 13 de julio de 2011

Las sandalias hechas por mi mama

Siempre me pongo las sandalias japonesas hechas por mi mama dentro de la casa.  Ella las hace con la toalla usada y el pedazo de tela. Aprendió la manera de tejerlas en una clase. Son confortable. Me gustan mucho. :)

sábado, 9 de julio de 2011

Las palabras japonesas en el diccionario extranjero

Todos los años un diccionario famoso de Francia, Le Petit Robert publica las palabras adoptadas nuevas. Ahora casi todas las palabras nuevas son de origen extranjero. Este año se adoptaron tweet, smartphone, e-learning etc. Una palabra japonesa también. Es Matcha (抹茶), un té verde molido empleado en la ceremonia japonesa del té. Ahora se utiliza el sabor de Matcha en vairos alimentos. Me gusta mucho el helado. Ahora escribo imaginandolo. :) La verdad es que la fonética de la ortografía es Maccha en Japón. Presento unas palabras adoptadas anteriores y el año en el que apareció en el documento o el medio francés por primera vez. Dicen que casi todas las palabras están en el diccionario de inglés, pero todavía no está Matcha. Es interesante que las palabras de comida se han adoptado después del 1970. Creo que se reconocieron los platos japoneses en esa época.

Obi en 1551: la faja de kimono
Samurai en 1852: el guerrero del antiguo Japón
Harakiri en 1863: el suicidio ritual japonés
Geisha en 1887: la artista tradicional japonesa en el restaurante, ryotei
Tsunami en 1915
Manga en 1991: el cómico
Sashimi en 1970: los pescados crudos o los mariscos crudos en finas lonjas
Tempura en 1970: los pescados, los mariscos y las verduras rebozados y fritos
Yakitori en 1970: la broqueta de pollo asado
Fugu en 1973: el pez-globo
Sushi en 1979: el bocadillo de arroz con diversos pescados o mariscos
Tofu en 1985: la cuajada de soja
Maki en 1998: el arroz enrollado en alga marina

Aunque no sé si se adoptan en el diccionario extranjero, creo que se reconocen Karaoke, Karoshi, Pokémon, Kawaii, Sake, Origami, Bonsai, Haiku, Kimono etc.

jueves, 7 de julio de 2011

Tokiota en la Osaka histórica

Siempre no puedo tener tiempo libre en el viaje por el trabajo. Tuve 2 horas libres por eso paseé por la ciudad de Osaka. Al principio fui al museo de loza y porcelana, 東洋陶磁美術館(Toyo touji bijutsukan). El museo se fundó en 1982 para conmemorar la donación de mil piezas de loza y porcelana oriental del Señor Ataka. Me encantaron las tazas y los floreros de porcelana blanca.
Una de las cosas favoritas de Osaka es que hay un río en el centro de la ciudad. Me parece que está más holgada que Tokio. Hay unos edificios históricos alrededor de río.


Después de visitar el museo, fui a la escuela antigua, 適塾(Tekijuku). La escuela se fundó en 1838 por un doctor muy famoso, 緒方洪庵(Koan Ogata) para que 1.000 jóvenes aprendieron holandés y contribuyeran a la modernización de Japón. El origen de la universidad nacional de Osaka es esta escuela. Afortunadamente el edificio no fue dañado por el bomdardeo en la Segunda Guerra Mundial. Es interesante que visitemos el edificio antiguo de madera.
Aunque el tiempo libre fue muy corto, lo pasé muy bien en la Osaka histórica desconocida hasta ahora.



La festividad de las estrellas

La noche del 7 de julio es 七夕(Tanabata), la festividad de las estrellas. Hay una leyenda que un río hecho de estrellas separa a los amantes, Vega y Altaír, y el 7 de julio se les permite verse. Es decir que pueden cumplirse deseos en ese día. En Japón hay una costumbre de que las personas escriben deseos en pequeños trozos de papel, y los cuelgan en el bambú con las decoraciones. Tal vez este año mucha gente escribe la restauración del gran terremoto.
Nací en esta noche. El 8 de julio es mi cumpleaños. Agradezco mi vida a mis padres.

martes, 5 de julio de 2011

Las fotos

Presento unas noticias cuyo tema es la foto. La foto de la familia es muy preciosa.
En la ciudad de Minamisoma, la prefectura de Fukushima, todos los días más o menos 20 voluntarios están ocupados para restaurar las fotos damnificadas por el tsunami. Como se encontraron los albumes en el estado mojado, ellos los secan al sol, luego quitan el barro de las fotos secadas cuidadosamente con la brocha. Es la temporada de lluvias por eso se apresuran a secarlos para prevenir mohos.
Los empleados de una compañía de film dedican el acto voluntario para secar y limpiar 100.000 fotos. Las fotos fueron reunidas en la prefectura de Iwate y Miyagi. La compañía continúa un proyecto de enseñar la manera de lavar las fotos en 70 lugares damnificados. Pero hay una limite de hacerlo en los lugares por causa de que las fotos pudieran pudrirse por el calor. Desde el 25 de junio empezó este acto en la fabrica también. Una empleada desea que a los dueños de las fotos se les pueda devolver la  sonrisa al ver las fotos restauradas.
Muchas personas perdieron no solo el álbum sino la familia por el tsunami. Según un periodista, ellos quieren sacar fotos con la familia en el refugio porque nadie sabe cuando es la próxima ocasión de sacarla. Entonces él sacó 80 fotos. Después de entregárselas a mano cada uno, sus caras apenadas por el cansancio, estaban rebosantes de sonrisas y lágrimas. Creo que ellos quieren ahora adelantarse un paso  por sacar la foto nueva.

domingo, 3 de julio de 2011

La aceituna azucarada

Encontré la aceituna azucarada en la tienda de comestibles. Como creía que no está, me sorprendí mucho. No conozco sino el aceite de oliva y las aceitunas en sal.
Es rica, un poco rara, dulce y salada. Se parece a la ciruela japonesa en sal, pero con azúcar.



 

sábado, 2 de julio de 2011

Las verduras neba neba


El Nagaimo

En Japón dicen que en verano es bueno para tomar las verduras viscosas como la okra, el corchorus, una especie patata única asiática "Nagaimo" etc. Porque tiene incluida mucha proteína que guarda el estomago agotado por el calor. Esta semana la temperatura sigue más de 30 grados pues preparé ensalada con Tofu y las verduras viscosas.
Lo viscoso se llama "neba neba" en japonés. Los japoneses frecuentemente expresamos con las onomatopeyas y los mimetismos más que otras lenguas. Los usamos no solo en el cómico sino en la conversación y la frase en general. En especial, el japonés tiene 445 palabras de expresar la textura de los alimentos. Por otro lado el francés tiene 230, el chino 144, y el inglés 100. Lo siento que no sé el numero del español.
Creo que es interesante aprender japonés que tiene abundantes onomatopeyas. Presento algunas de ellas que me parecen muy bonitas y elocuentes para los extranjeros. 

     Paku-paku: comer moviendo mucho la boca
     Mogu-mogu: comer masticando bien
     Zaku-zaku: cortar en trozos grandes
     Gyuu-gyuu: amasar con fuerza
     Jyuuu: se ha asado bien la carne
     Koto-koto: cocer bien
     Neba-neba: estar viscoso
     Pari-pari: estar crujido
     Fuwa-fuwa: estar blando o ligero    
     Mochi-mochi: estar correoso

viernes, 1 de julio de 2011

La luna nueva

Hoy es la luna nueva. Y es el primer día de la segunda mitad de este año. Es muy raro coincidir los dos.
La primera mitad de este año estuvo confundida. Siento poder empezar este año de nuevo dedse hoy.
Dicen que es bueno desear hacia la luna llena o nueva. Voy a desear algo.