Creo que es interesante aprender japonés que tiene abundantes onomatopeyas. Presento algunas de ellas que me parecen muy bonitas y elocuentes para los extranjeros.
Paku-paku: comer moviendo mucho la boca
Mogu-mogu: comer masticando bien
Zaku-zaku: cortar en trozos grandes
Gyuu-gyuu: amasar con fuerza
Jyuuu: se ha asado bien la carne
Koto-koto: cocer bien
Neba-neba: estar viscoso
Pari-pari: estar crujido
Fuwa-fuwa: estar blando o ligero
Mochi-mochi: estar correoso
El Nagaimo |
En Japón dicen que en verano es bueno para tomar las verduras viscosas como la okra, el corchorus, una especie patata única asiática "Nagaimo" etc. Porque tiene incluida mucha proteína que guarda el estomago agotado por el calor. Esta semana la temperatura sigue más de 30 grados pues preparé ensalada con Tofu y las verduras viscosas.
Lo viscoso se llama "neba neba" en japonés. Los japoneses frecuentemente expresamos con las onomatopeyas y los mimetismos más que otras lenguas. Los usamos no solo en el cómico sino en la conversación y la frase en general. En especial, el japonés tiene 445 palabras de expresar la textura de los alimentos. Por otro lado el francés tiene 230, el chino 144, y el inglés 100. Lo siento que no sé el numero del español.Creo que es interesante aprender japonés que tiene abundantes onomatopeyas. Presento algunas de ellas que me parecen muy bonitas y elocuentes para los extranjeros.
Paku-paku: comer moviendo mucho la boca
Mogu-mogu: comer masticando bien
Zaku-zaku: cortar en trozos grandes
Gyuu-gyuu: amasar con fuerza
Jyuuu: se ha asado bien la carne
Koto-koto: cocer bien
Neba-neba: estar viscoso
Pari-pari: estar crujido
Fuwa-fuwa: estar blando o ligero
Mochi-mochi: estar correoso
¡Qué interesante! Nunca me había parado a pensar eso... No sé cuantas palabras hay en español para expresar la textura de los alimentos...
ResponderEliminarEl tema de las onomatopeyas me parece muy gracioso, el mismo sonido en diferentes idiomas se escribe distinto, como el ladrido de un perro (guau! en castellano y woof! en inglés), o el sonido de la risa (Jaja! en castellano y Haha! en inglés).
Así explicado el japonés no parece tan difícil ;)
Tengo curiosidad por probar esas verduras, sólo conozco la okra..
que interesante! Me estan dando ganas de aprender japonés!!
ResponderEliminarQué interesante es esto de las onomatopeyas en japonés. Esto es sin duda
ResponderEliminarconsecuencia de las costumbres y tradiciones propias del Japon. Me gustaría
usarlas a diario! pero... El español tiene otro origen, resumiendo es
basicamente latino, y aunque esta lengua es muy florida en su expresion, no
tiene tantas onomatopeyas que sinteticen tan elocuentemente lo que se
quiera decir y en forma tan simpática como en japonés. Las existentes en
español son pocas y suelo encontraras en los comicos pero no en el hablar
diario. Ahora me pregunto, teniendo el japonés esta otra forma del decir, es
necesario incluir también palabras de inglés tan difícies de entender para
la poblaciòn mayor?
Gracias Alicia, En japonés son wan! y jaja!. :) No sabía que no se vendía el corchorus en España. Por otro lado, no se venden la berenjena blanca, acerga etc en Japón. Quiero probarlos. ;)
ResponderEliminarGracias Alicia, Es verdad que la pronunciación español parece japonésa. Creo que no es tan difícil para tí. :)
ResponderEliminarGracias Anonimo, siempre deseo usar español tanto como japonés porque si en japonés, puedo expresar concretamente y diversamente más. Es facíl aprender inglés para los hispanohablantes, no? Yo abandono inglés pero tiene la posibilidad de dominarlo. ;)
ResponderEliminares muy divertido lo de las onomatopeyas, me encantaría aprender japones.
ResponderEliminarbesos grandes!
Gracias MAria, Presento una pagina de NHK, la única corporación de radiodifusión pública en Japón.
ResponderEliminarhttp://www3.nhk.or.jp/lesson/spanish/index.html
No hay una información de las onomatopeyas, pero tal vez es interesante la receta de la comida japonesa.
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/cooking/spanish/index.html
En América latina hay una semilla de la panta CHIA, de origen mexicano,
ResponderEliminarconocida ya hace 3500 a.de C., como alimento-medicina desde la época
precolombina de los mayas. La chia se cultiva hoy en otros países de la
región y es considerada como fuente de ácidos grasos esenciales necesarios
en la nutriciòn humana. Semilla milagrosa reguladora natural del colesterol.
Si a esa semilla se le agrega líquido se forma algo como un mucílago, un
neba-neba importante. Lo estoy probando, pero todavía no siento sus
efectos, pero seré constante, después de leer tu nota en el blog de hoy.
Gracias Anónimo, No conozco la smilla de la CHIA. Según las informaciones de Internet, también es buena para la dieta. Creo que mantienen la sensación de plentiud pronto por los alimentos neba neba.
ResponderEliminar