Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de junio, 2021

Comulgar con ruedas de molino 簡単に騙される、すぐ真に受ける

*Creer o aceptar cosas que son imposibles. *Crees que yo comulgo con ruedas de molino? *El Gobierno siempre hace promesas pensando que todo el pueblo comulgamos con ruedas de molino. *私がすぐ真に受けると思うのですか? *国民は簡単に騙されると思いながら、政府はいつも公約を掲げる。 +++ Desde la semana pasada la gobernadora de Tokio está de baja por el cansancio. Al principio volvería a su trabajo esta semana pero el médico aún no le da de alta. Ella tiene un montón de problemas como la COVID-19 y los Juegos Olímpicos. Además, sintió shock porque últimamente perdío su perro doméstico. Lo que pasa es que la elección metropolitana tiene lugar el 4 de julio. Ella es asesora de un partido municipal pero en esta elección evita presentar la ayuda para este partido, así que dudan que quiera salir del hospital. Además hay un rumor de que ella se está acercando al partido del gobierno por "alguna ambición". Ella cambió de chaqueta unas veces. Este otoño hay elecciones de diputados también.  Ojalá que se mejore pronto! Por otro ...

Quedarse alguien compuesto y sin novio/novia 当てが外れる、せっかくの準備が直前で駄目になる、ドタキャンされる

*Frustrarse sus esperanzas o deseos (a última hora). *José estuvo esperándola toda la tarde para ir juntos a la cena y al final se quedó compuesto sin novia. *Esa actriz fue tan caprichosa que la rueda de prensa se quedó compuesta y sin novio. *一緒に食事に行くため、ホセはずっと彼女のことを待っていたけど、結局ドタキャンされました。 *あの女優はとても自分勝手で、予定していた会見は中止になりました。 +++ En Japón casi todos los años algún dulce está de moda. Parecen que los sectores de dulces, super y medios hacen una moda. Presento la historia de las modas. En la época de 1980: Crepe En 1990: Tiramisù En 1991: Crème brûlée (crema quemada) En 1992: Té con tapioca En 1993: Nata de coco En 1994: Panna cotta En 1997: Gofle belga  En 2005: Macarrón En 2006: Caramelo blando En 2008: Té con tapioca En 2011: Panqueque En 2014: Hielo raspado (granizado)  En 2019: Té con tapioca, Tarta de queso Esta tarta de queso se parece a la de un restaurante de San Sebastián, La Viña. Así que se llamó la tarta de queso vasca en Japón. Cuando empezó a venderse en una ti...

Como la (una) seda 順調に、快調に

*Funciona muy bien. *Mi cámara digital aún va como la seda. *Fernando dice que está como una seda desde que han terminado sus problemas económicos. *私のデジタルカメラはまだ問題なく動きます。 *フェルナンドは経済的な問題が解決した後は、順調だと言っています。 +++ Como imaginábamos, se detectó un contagio más entre los jugadores ugadenses que habían trasladado al alojamiento. Si ocurriera lo mismo entre la villa olímpica, los jugadores no tendrían ninguna escapatoria.  El director general de la Casa Imperial hizo mención del emperador. A él le parece que el emperador se preocupa mucho de la situación actual de COVID-19 y tiene miedo de que provoque la expansión de la pandemia por los Juegos Olímpicos y Paralímpicos. El emperador es el presidente de honor de dos eventos.  El emperador no es el jefe de Estado de Japón ni se dedica a la política. El Gobierno consideró las palabras del director general como un comentario de él mismo. Pero, es normal la preocupación del emperador y básicamente los dos eventos no son de la polític...

Como un templo/ Como la copa de un pino/ Como una casa ものすごい、大きな、すごい、素晴らしい、並外れた、とてつもない

*Muy grande, bueno o importante. *Eso que él me dijo fue una mentira como un templo! *José tiene un problema como la copa de un pino en el trabajo. *Eres un jugador como la copa de un pino. *Es un perro como una casa y a mí me da mucho miedo. *彼が私に言ったことは真っ赤な嘘でした! *ホセは仕事でものすごく大きな問題を抱えています。 *あなたは並外れた選手です。 *ものすごく大きな犬で怖いです。 +++ Justo dentro de un mes, el 23 de julio se celebra la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos. Tienen varios problemas como un templo y carecen de ambientes emocionantes. El Gobierno decidió que en los estadios no se vendrían alcoholes. Los espectadores tampoco podrán llevarlos allí. Pedir comida a Uber Eats en la villa olímpica está pendiente. Es que hay una posibilidad de que los repartidores traigan el coronavirus. Cada jugador se permite llevar cinco litros de alcoholes desde antes. Los jugadores se concentrarán en los partidos sin ocios, no? Me da compasión para ver las camas en la villa olímpica hechas de cartón.  Gracias por leerme.   ...

Como un reloj とても時間に正確に、規則正しく

*Ser muy puntual y exacto. *Ella nunca se retrasa ni un minuto, es como un reloj. *Nuestro cronómetro se fabrica en Japón y por eso va como un reloj. *彼女は1分たりとも遅れず、時間にとても正確です。 *私たちのストップウォッチは日本製で正確に動きます。 +++ El sábado nueve jugadores ugandeses vinieron a Japón para participar en los Juegos Olímpicos. En el aeropuerto se detectó un contagio entre nueve aunque todos habían traído el certificado de prueba negativa.  Ese contagio no pudo entrar en Japón, pero los otros ocho no hicieron cuarentena y se fueron al alojamiento en autobús alquilado. Ellos estaban cerca del contagio en el avión? Esta medida sin cuarentena fue correcta? En este caso, hay una posibilidad de que luego se extienda la infección entre los ochos.  En la Copa América se han detectado muchos contagios. Los Juegos Olímpicos son más grandes que la Copa América. Pronto muchos más jugadores e interesados llegan a Japón. Si diariamente ocurre lo mismo al caso ugandés, varias agendas apretadas no van como un rel...

Como un niño con zapatos nuevos とても嬉しそうに

*Muy contento. *Me sentí como un niño con zapatos nuevos tras viajar por España. *Tras celebrar un concierto Joaquín está como un niño con zapatos nuevos porque le gusta la música y es su vida. *Cuando te enteraron de que habías ganado el concurso literario, te pusiste como un niño con zapatos nuevos, verdad? *スペイン旅行の後、感無量でした。 *コンサートを開き、ホアキンは満足しています。彼は音楽を愛し、音楽こそが彼の人生なのです。 *あなたが文学賞を受賞したと知らされた時、とても嬉しそうでしたね。 +++ Cada prefectura decidieron una regla detallada de servir alcoholes. Por ejemplo, desde el 21 de junio en Tokio un grupo de menos de dos personas puede beber durante 90 minutos desde las 11 hasta las 19hs. En Kioto se permite un grupo de menos de cuatros personas sin límite de horas durante esa franja horaria. En Saitama sólo una persona. Estas reglas estarán factibles? Ya muchas hostelerías rompen la prohibición de servir alcoholes.  En la mayoría de las hostelerías apenas se ven las mamparas y no es recomendable beber. Los dueños de hostelerías no toman medidas suficie...

Como un descosido たくさん、過度に、非常に

*Mucho. En exceso. *Anoche comí como un descosido. *Estuve estudiando como un descosido y al final aprobé el exámen. *Llevo toda la tarde hablando como un descosido con Paco y me pongo dolor de garganta. *昨日の夜は食べ過ぎました。 *猛勉強して、最終的には試験に合格しました。 *午後中、パコと沢山おしゃべりして喉が痛くなりました。 +++ El 20 de junio el Gobierno levanta el estado de alarma contra Tokio y otras ocho prefecturas excepto la prefectura más sur, Okinawa. Todos sabemos que este levantamiento es para los Juegos Olímpicos. En Okinawa no bajan los contagios. Para explicarlo pretextan una característica de esa tierra: allí, que es uno de los lugares turísticos emblemáticos, la infección se extiende por muchos visitantes. Esto es algo correcto, pero hay otra razón, las relaciones estrechas entre familia y amigos. Unos conocidos mios de Okinawa indican que se reúnen con frecuencia para beber y comer. No es que Tokio esté segura. Ya están hablando de la quinta ola que va a aparecer pronto o en un futuro cercano. Aunque lo sepamos, nadie...

Como tres y dos son cinco 絶対に、間違いなく

*Evidentemente. Sin necesidad de demostración. *Como tres y dos son cinco que a Miguel le ha tocado la lotería. *Esto es así, como tres y dos son cinco.  *Él asegura como tres y dos son cinco que mañana ella parte a Cádiz. *絶対にミゲルは宝くじに当選したよ。 *これはそう、間違いないです。 *明日、彼女がカディスに向けて出発すると、彼は断言する。 +++ Mi padre terminó la segunda dosis. Esta semana mi madre va a vacunarse la primera. En la sala grande en el centro de Tokio han empezado la reserva de menos de 64 años porque las vacunas sobran. En Tokio hay 23 barrios, 26 ciudades, un distrito y unas islas. Entre 23 barrios, en sólo dos barrios han terminado enviar el número identificado para la vacunación a todos los habitantes. Entonces, estoy esperando la llegada de ese número.  Como ha empezado la temporada de lluvias, tengo pereza. Menos mal que gracias al teletrabajo me quedo en casa más que siempre. Gracias por leerme.   Por favor, dale click para un ranking de blog.   にほんブログ村

Como si tal cosa 何事もなかったように、平然と

*Como si no hubiera pasado nada. *A esa chica le da igual lo que le digas. Ella siempre está como si tal cosa. *Después de la pelea él se quedó como si tal cosa. *Les pedí que bajaran la voz, pero seguían hablando como si tal cosa. *あなたが言うことをあの子は気にしません。どこ吹く風といった様子です。 *喧嘩の後、彼は何事もなかったようにしていました。 *彼らに声を小さくしてもらうよう頼みましたが、平然と話し続けました。 +++ Cuando era niña, fui de rebajas con mi madre. En la tienda estaba llena de gente. Un hombre robó la cartera de una mujer desde su bolsa como si tal cosa. Aunque me di cuenta, no podía gritar. Después de que él se fue, avisé a mi madre y la tienda se puso revuelta. Cuando era universitaria, una noche subí al metro después de beber. Un hombre que se sentó enfrente de mí robó la cartera de un hombre dormido desde el bolsillo interior de su chaqueta. Esa hora casi todas las personas estábamos borrachas o medio dormidas. Otra vez no podía gritar e intentaba dormir como si tal cosa. Antes de la época de euros, los japoneses se dejaban engañar mucho en el cam...

Como quien/el que oye llover 聞き流す、聞く耳を持たない

*Sin interés. Sin hacer caso. Sin prestar la atención. *A Juan le da igual lo que se le diga. Como quien oye llover! *Estoy harta de que me escuches como quien oye llover. *Atienden mis reclamaciones como el que oye llover. *フアンにとっては、他人の言うことなんてどうでも良いのよ。聞く耳を持たないんだから! *あなたが私の話しを聞き流すことにうんざりしています。 *私の苦情を取り合ってもらえません。 +++ Según un artículo, en los Juegos Olímpicos hay tres clases de cuarenta: catorce días, tres días y cero. La de cero significa que al llegar a Japón podrán moverse y trabajar. Más o menos 6000 periodistas van a venir a los Juegos Olímpicos. Ellos deben ponerse GPS para que el Gobierno de Japón les vigile. Creemos que ellos respetan a los derechos humanos más que nosotros y no lo obedecerán.  El Gobierno nos recomienda que sigamos teletrabajando durante 49 días desde el comienzo de los Juegos Olímpicos hasta el final de los paralímpicos. Por otro lado, la metrópoli planea que los 810 mil estudiantes de la escuela primaria, secundaria y de bachillerato público en Toki...

Como quien no quiere la cosa さりげなく、いつの間にか、とぼけて、素知らぬ顔で、何食わぬ顔で、こっそり

*Con disimulo. Sin mostrar excesivo interés. Fácilmente. *Esa persona empezó a hablarme de su niñez y como quien no quiere la cosa, terminó contándome toda su vida. *Javier viajó simplemente por ese país pero se queda mucho tiempo como quien no quiere la cosa.  *Ella no fue invitada pero se metió en la fiesta como quien no quiere la cosa. *その人は幼少時代の話しをし始め、いつの間にか自らの一生を語り終えた。 *ハビエルは単にその国を旅しただけだったのに、気づけば長く滞在している。 *彼女は招待されてないのに、何食わぬ顔でパーティーに潜入した。 +++ En Tokio generalmente la temporada de lluvias empieza a principios de junio y sigue hasta mediados de julio. Este año todavía la Agencia de Meteorología no ha declarado el comienzo de la temporada de lluvias y la temperatura sube a los treinta grados. La temporada de lluvias se llama Tsuyu (梅雨) y se escribe lluvias (雨) de ciruela (梅) en carácter chino. Es que también estamos en la temporada de cosecha de ciruelas. Hacen ciruelas en sal y licor. Las ciruelas en sal se parecen a las aceitunas. No comemos tantas ciruelas en sal  ...

Como piojos por costura / como sardinas en lata ぎゅうぎゅう詰め、すし詰め

*Con apretura o en grandes masas. *Detesto subir al metro en hora punta porque vamos como sardinas en lata. *Hoy han empezado las vacaciones y la playa está de gente como piojos por costura. *ラッシュアワーの電車はすし詰めで、乗るのが嫌いです。 *今日から夏休みが始まり、海はたくさんの人で賑わっています。 +++ En japonés la condición apretada se dice "como sushi metido (sushi zume, すし詰め)" y "como lavar patatas (imo wo arau youna, 芋を洗うような)". En general, como lavar patatas es para expresar playa y piscina plagadas de gente. En Japón la vacunación se hace por los municipios y el Gobierno. Muchísimos mayores no pudieron reservarla en su barrio y después el Gobierno se apresuró en preparar unas salas grandes en Tokio y Osaka. Allí los sanitarios de las Fuerzas Autodefensas vacunan. Al principio los mayores que no habían podido reservarla en su barrio acudieron en tropel a las salas, pero ahora apenas hacen la reserva. En la sala de Tokio, del 14 al 27 de junio es reservado sólo un 20 por ciento (!)  de las dosis preparada...

Como pez en el agua 水を得た魚のように、気楽に

*Sentirse cómodo y a gusto en algún sitio. *En su casa estoy como pez en el agua. *En Francia Ana no hablaba nada, pero en España como pez está en el agua porque sabe el español muy bien. *Pensé que en el nuevo puesto estaría como pez en el agua. *彼女の家では気楽に過ごせる。 *アナはフランスでは何も話さなかったけど、スペイン語がよくできるので、スペインでは水を得た魚のようです。 *新しい部署ではのびのびとできると思っていました。 +++ El director de la contabilidad del Comité Olímpico Japonés fallece por tirarse a un metro. Parecen el suicidio. Nadie sabe la razón pero últimamente se publicó la contabilidad opaca de los Juegos Olímpicos como gasto de personal y margen. Cuando ocurre algún suceso en Japón, siempre alguien se suicida o fallece. Si en Japón ocurre lo parecido a la operación Kitchen, varias personas fallecerían. Desde este punto de vista, dos países son muy diferentes.  Dónde está como pez en el agua? Ahora... no se me ocurre nada. De corazón quiero dormir mucho escuchando el rumor del mar. Gracias por leerme.   Por favor, dale click para un ...

(Como) para parar un tren 沢山の、大量の

*Mucho. En abundancia. *Esta semana tengo trabajo como para parar un tren. *Había gente para parar un tren. *今週は仕事が山のようにあります。 *沢山の人がいました。 +++ Escribo sobre la continuación del primer viaje por España. El último destino fue Barcelona. La fideuá y la salsa alioli acompañada con frito de mariscos estaban buenísimas. Allí fuimos a un restaurante chino y nos sirvieron varios platos. La cocina japonesa es diferente con la china, pero sentimos nostalgia por una comida asiática como para parar un tren y nos comimos todos los platos en un momento. El dueño matrimonial del restaurante nos pidió perdón por la poca cantidad y propuso cocinar más. Por supuesto que la cantidad era suficiente. Al principio decíamos "estamos satisfechos" pero, por su propuesta repetida, pedimos unos platos sin reserva. Ya no recuerdo bien qué comimos, pero recuerdo que estaban buenísimos.  En los últimos años no deseo ningún plato japonés o asiático en el viaje al extranjero. Desde el primer viaje pref...

Como los chorros del oro とても清潔に、ぴかぴかに、塵一つない

*Muy limpio, reluciente. *Me he pasado todo el día limpiando y he dejado la casa como los chorros del oro. *David no deja de limpiar el coche como está como los chorros de oro. *私は1日中掃除をして、家を塵一つない状態にした。 *ダビはピカピカになるまで洗車を止めません。 +++ Más de veinte años antes, cuando por primera vez visité varios lugares de España, me dieron muchísimos impactos en cada lugar. Hoy escribo sobre una cosita relacionada (un poco) con la frase hecha de hoy. En Córdoba un mayor estaba revocando la pared exterior de su casa de blanco. No había visto esta situación en Tokio. Veinte años después, revoqué toda la pared interior de mi piso de blanco. Me daba mucho trabajo pero lo hice recordando a ese hombre. No sé por qué tenemos muchos recuerdos tan sencillos. La memoria es algo interesante. Y si es posible, quiero regalar unas fotos en las que salían desconocidos, a ellos o su familia. En Taj Mahal una familia me pidió sacar una foto y lo hice. Tal vez ellos no tuvieron la cámara y querían una foto como un r...