Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de abril, 2022

Ni corto ni perezoso

*Súbitamente. Con decisión sin timidez.  *いきなり、ためらわず、ためらいもなく *Ni corto ni perezoso les contesté que sí.  *Le dije que me gustaban sus aceitunas, y ni corta ni perezosa ella me regaló restos. Es un recuerdo del viaje por Turquía. *ためらうことなく、彼らに『はい』と答えました。 *彼女のオリーブが好きだと言ったら、いきなり余りをプレゼントしてくれました。トルコ旅行の思い出です。 +++ Desde ayer empiezan las vacaciones, la semana de oro, sin restricciones después de tres años. Si hacen puente, toman 10 días de vacaciones del 29 al 8.  Los viajes en estas vacaciones aumenta un 70 por siento más que en el mismo período del año pasado. Después de dos años, se pusieron a vender el tour para Hawai, Nueva York, San Francisco, Los Ángeles y etc. Durante la pandemia, 2.500 auxiliares de vuelo de Japan Airlines, JAL estaban trabajando temporalmente en otras compañías por culpa de la suspensión de vuelos. Desde estas vacaciones, 260 personas volvieron a JAL como auxiliares. Previenen que hoy unas autopistas provoquen más de 20 kilómetros de retencion...

Ni pincha ni corta

*Una persona o una cosa tiene muy poco valor o influencia. *役に立たない *Sus opiniones no se tienen en cuenta. Él ni pincha ni corta en su casa. *A pesar de lo que todos cuentan, supongo que ustedes ni pincha ni corta.  *彼の意見は考慮されません。家では役に立たないです。 *みんなが何と言おうと、あなたがたは役に立っていないと思います。 +++ Katsuage, カツアゲ es una jerga que quiere decir que los chavales le roban dinero a otro con amenazas. Cuando era estudiante, a veces escuchaba que los alumnos mayores lo hicieron a otros menores, o un grupo de otra escuela lo hizo a nuestros compañeros en una fiesta del barrio...  Hace unos días el gobierno de Ucrania público una lista de los países que lo ayudan, y Japón no incluía. Un político japonés lo indicó y comentó en Twitter que iría a confirmarlo al Ministro de Exteriores de Japón. Muchos japoneses se burlan de su opinión como Katsuage de agradecimiento (感謝のカツアゲ). Es una vergüenza quien pida una gratitud para su propia buena intención.  Lo que pasa que esta lista hecha por el Minist...

Apearse o bajarse del burro

*Reconocer un error. Ceder en un empeño. *非を認める、譲歩する *No voy a apearme del burro porque eres equivocado. *Con esta aplicación, se obligarán a bajarse del burro quienes hagan acoso sexual en transportes públicos. *私は譲歩しません、あなたが間違っているからです。 *このアプリを使うと、公共交通機関で痴漢をする人達は非を認めざるを得ません。 +++ Después del levantamiento del estado de alarma por la COVID-19, en Tokio los metros están abarrotados de nuevo. El 15 un hombre cincuentón fue arrestado bajo acusación de acoso sexual (contacto físico) a una adolescente. Este crimen se llama chikan (痴漢) en japonés. Ella pidió ayuda a los pasajeros de alrededor enseñando la pantalla de su smartphone en la que se escribía "Acoso sexual, Socorro (痴漢です 助けてください)" . Un pasajero se lo dio cuenta y le dijo a ella "estás bien?". Ella tocó la pantalla, y el smartphone repitió una voz "No haga esto, No haga esto... (やめてください やめてください...)". Otro hombre detuvo al tocón. Luego fue arrestado por los policias. Ella usó una aplicación de la...

Negarle a alguien el pan y la sal

*Mostrar rechazo y desprecio ante una persona. *拒絶する、突き放す *Al presidente de nuestra comunidad, le negaron el pan y la sal por política egoísta.  *A una cadena de sushi, los consumidores le han negado el pan y la sal después de que un empleado se había suicidado a lo bonzo delante de una sucursal.  *州知事は、自分本位な政策により拒絶されました。 *従業員が店の前で焼身自殺をした後、消費者はその寿司チェーンを突き放しました。 +++ Dicen que una protesta muy fuerte causa suicidio a lo bonzo. El 1 de abril un gerente de Kura zushi (くら寿司) de 39 años lo hizo en el aparcamiento de un sucursal en la prefectura de Yamanashi. Él sufrió el acoso laboral por su jefe y sus compañeros lo supieron. Pero, la compañía negó su mal tratamiento y puso a vender un sushi limitado, cerdo tostado con salsa de curry y queso. Llegaron muchos comentarios negativos al tweet de este menú, que el tostado es indiscreto para el gerente quemado. No es un humor negro.  Piensan que el gerente debería cambiar de trabajo antes de decidir el suicidio? No es fácil d...

Mucho ruido y pocas nueces

*Expresión que indica una gran decepción por algo de lo que se esperaba mucho más. *大山鳴動して鼠一匹、前ぶれの騒ぎばかり大きくて結果は取るに足らない *Al final, mucho ruido y pocas nueces, el resultado de la elección volvió a defraudar. *José nos habló mucho de su éxito pero fue mucho ruido y pocas nueces. En realidad, él está caso en bancarrota.  *結局、大山鳴動して鼠一匹で、再び選挙結果に失望しました。 *ホセは私達に成功話をしましたが嘘でした。本当は火の車(倒産寸前)です。 +++ En un programa de la emisora pública japonesa, NHK, salió una ucraniana, y una parte de subtítulos de sus palabras se escribía en japonés, "ahora estamos en una situación sería pero espero la paz". Luego un profesor japonés indicó el error de subtítulos. Según él, ella dijo, "espero nuestra victoria, victoria, gloria a Ucrania!" Al ver el programa, él se sintió raro y tuvo la sensación de que estos subtítulos no eran traducción libre sino modificación por el pacifismo que juzga la batalla como mala.  Parece que en este país hay una manera estereotipada de ver que los damnific...

Estirar la pata

*Morirse *死ぬ *Todos me pensaba que iba a estirar la pata pero me recuperé bastante. *El dictado ha cedido el poder a su hijo para cuando estire la pata. *みんなは私がもうだめだろうと思っていましたが、かなり回復しました。 *独裁者は、死ぬ時のために息子に権力を譲りました。 +++ En una estación principal de Tokio, la estación de Ebisu (恵比寿駅)  había señales de dirección con cuatro lenguas, japonesa, inglesa, coreana y rusa. La embajada de Rusia está cerca de aquí. A primeros de abril el señal ruso se retiró porque había voces de que ello daban asco. Al día siguiente de que el 14 lo habían publicado, la compañía de ferrocarril JR decidió aparecerlo de nuevo debido a las voces de protesta contra el retiro. No es que las protestas contra las reclamaciones sean lógicamente acuerdos, pero es justo aparecerlo de nuevo. La compañía JR no podía juzgar tal cosa por sí misma? Si sienten desagrado solo al ver el alfabeto cirílico, recomiendo consultar con la clínica de salud mental.  【JR恵比寿駅なぜロシア語案内撤去】 https://t.co/9bZtEVb2FF JR恵比寿駅に設置されているロシ...

Meter las narices

*Curiosear, entremeterse. *首を突っ込む、口出しする、干渉する。 *No metas las narices en mis cosas. *No tenías que haber metido las narices. *Con frecuencia ellos meten las narices donde no tienen nada que ver. *私のことに首を突っ込まないでください。 *あなたは口出しすべきではありませんでした。 *しばしば、彼らは関係のないことに首を突っ込みます。 +++ En la ceremonia de ingreso de la universidad más difícil de Japón, la Universidad de Tokio (Todai), siempre un invitado famoso se presenta un discurso, y los medios publican quién y de que habla. Como en la sociedad japonesa el ingreso es más importante que la graduación. Es decir, preguntan "donde estudian?" más que "qué se especializan?". En Todai, el 12 se presentó un discurso una directora de cine, Naomi Kawase. Su discurso ocurrió un alboroto porque ella dijo: es fácil considerar como que Rusia es malo, ustedes reconocen la escencia equivocadamente por culpa de opiniones unilaterales?, y deben ser conscientes de la posibilidad de que ustedes invadan a otros países. Por qué Todai la eligi...

Estar hecho polvo

*Estar muy cansado o abatido. *(疲れて)くたくたである、へとへとである、台無しになる。 *Llevo trabajando sin dormir y estoy hecha polvo. *Los profes se quedan hechos polvo porque tienen la sensación de trabajan más horas que siempre. *寝ずに働いたのでへとへとに疲れています。 *教師達は、いつもより長く働いているような気がしてくたくたになっています。 +++ El abril es el comienzo del año fiscal en Japón. Hay muchos los que están hechos polvo en estas dos o tres semanas. Me compadezco de trabajadores y alumnos nuevos porque es difícil celebrarse reuniones de bienvenida bajo ambiente ambiguo sobre la política de la COVID-19. Y además, no se reconocen bien con la masmascarilla.  Como aumentan la frecuentación, la salida, la mudanza y los pasajeros en esta época, poco a poco los contagios van creciendo de nuevo. En la prefectura más sur, Okinawa, detectaron 542,04 contagios por 100 mil habitantes, en promedio de una semana, y el gobernador sugirió la séptima ola.  Repetimos lo mismo pero se mitiga la restricción. Lo espero y conozco. Lo que pasa es que el ot...

Meter la pata

*Hacer o decir algo inoportuno o equivocado. *失態を演じる、余計なことを言う、無礼な行動をする。 *Has vuelto a meter la pata con lo que me has dicho. *Él no hace más que meter la pata en el trabajo. *また私に余計なことを言いましたね。 *彼は仕事で無礼なことばかりしています。 +++ Bebes falsos en Tokio Disneysea. El 7, a las 3.30 de la madrugada había una cola larga fuera de este parque temático para comprar peluches limitados a las 9.30, justo a la hora de abrir.  La mayor parte de personas no hablaron en japonés y algunos llevaron bebé falso porque cada uno podría comprar un peluche. La gente con su bebé insistió el derecho de comprar dos. Como imaginan, ellos no son aficionados de Disney sino revendedores como en subasta online. Frecuentemente ocurren alborotos en el primer día de la venta de ofertas limitadas. Marca de prestigio, PlayStation5, Entradas populares, Tarjetas de Pokemon, Nintendo Switch... Lo que pasa es que nunca he visto este tipo de noticias en Europa y etc. pero hay muchas en Japón y China.  【1人1点限りの商品に人形動員 ...

Estar entre Pinto y Valdemoro

*Estar indeciso, vacilante. Estar medio borracho. *決めかねている、優柔不断である、ほろ酔いしている(気分良く少し酔うこと) *Llevamos diez minutos entre Pinto y Valdemoro con el menú. *Estoy entre Pinto y Valdemoro por dos copas de vino. *私達は10分も何を注文しようか悩んでいます。 *2杯のワインで少し酔いました。 +++ Del 2 de marzo hasta el 2 de abril 393 ucranianos evacuaron a Japón. La mayor parte de ellos vinieron aquí pidiendo ayuda a sus parientes viviendo en este país. Ayer el ministro de Asuntos Exteriores de Japón volvió de Polonia en Air Force One japonesa, acompañando de 20 ucranianos que subieron al otro avión de recambio. El gobierno de Japón no les comprueba legalmente como "refugiados" sino "evacuados". Entre ellos incluye la gente cuyos parientes no viven en Japón. Cómo les parece este país? Hay una gran diferencia de lengua, letra, costumbre, cultura, carácter personal entre los dos países, pero espero que sientan seguridad y busquen trabajo o escuela en este país.  Pero, por qué sólo 20 personas? Dicen que es p...

(Mandar a alguien) a freír espárragos/ a hacer puñetas/ a hacer gárgaras

*Echar a alguien de un lugar y retirarle el trato. *(人を)追い払う、追い返す、あっちへ行けと言う *Vete a freír espárragos. *No tuve ganas de discutir con ella y le mandé a freír espárragos.  *Ese hombre lo quiso regañar al muchacho pero le mandó a hacer gárgaras para evitar problemas. *どこかに行って! *彼女と議論をしたくなくて、相手にしませんでした。 *その男性は若者を叱りたかったのですが、トラブルを避けるため彼を追い払いました。 +++ Por culpa del terremoto del 16 de marzo, los 400.000 libros se cayeron en unas bibliotecas  de la Universidad de Tohoku, la universidad nacional emblemática en el noreste. Los bibliotecarios se quedan perplejos porque tardan dos meses para ponerlos en las estanterías. Después de que los 870.000 libros se cayeron en el terremoto gigante de 2011, tomaron medidas para que no se cayeran. Por ejemplo, los estantes se inclinaron unos grados y se ataron con cordones. Además se instalaron las barras que aparecían al detectar temblor, pero no fueron eficientes.  Parece que hay quienes recomiendan la digitalización de la gran colec...

Estar hasta las narices

*Estar harto. *うんざりしている *Yo también estoy hasta las narices de que no me ayudes. *Los jóvenes están hasta las narices de esta situación pero es difícil levantarse voces de protesta en este país. *私もあなたが手伝ってくれないことにうんざりしています。 *若者達はこの状況にうんざりしていますが、この国では抗議の声を上げることが難しいです。 +++ Desde hoy, este abril, en Japón la mayoría de edad rebaja de los 20 a los 18. La edad adulta cambia después de 114 años. No es que los adolescentes de 18 y 19 años no adquieran todos los derechos que los de 20 ahora tienen. Las cosas que a los adolescentes de 18 y 19 permiten hacer desde abril: *Casarse (hasta el marzo las chicas podían casarse desde los 16). *Contratar sin permiso de padres. *Adquirir la nacionalidad de un segundo Estado. *Solicitar el pasaporte con validez de 10 años. *Obtener el título como sensor jurado de cuentas, médico y escribano judicial (por supuesto que hay que pasar el examen).  *Participar en juicio como jurado. *Solicitar el cambio de sexo. Las cosas que prohíben hasta los 20...