Etiquetas

2020/05/18

En aras de 何かの目的のために

*Con una finalidad u objetivo

*Juan explicó el resumen del texto en japonés en aras de una mejor comprensión por los estudiantes.
*Policía Local volvió a montar un amplio dispositivo en aras de controlar la entrada de vehículos en la nueva fase de esta crisis.

*フアンは生徒がよく理解できるように日本語で本文の要旨を説明した。
*コロナ危機の新しいフェーズで、車両の進入を制限するために、再び地元警察を広範囲に配備することになった。

En abril done sangre. Según la investigación de anticuerpo por Cruz Roja, en Tokio se detectaron sólo tres positivas entre 500 muestras donadas en ese mes. No nos enseña el resultado a los donantes. Quiero saber si estaba positiva o no, en aras de obtener el nuevo estilo de vida.
Dicen que los resultados son diferentes depende de los kit, entonces dudan que la investigación sea correcta. Supuesto que ese resultado sea cierto, el 0,6 por ciento de tokiotas estaba contagiado.  Me suena muy poco.

2020/05/16

Echar por tierra 台無しにする、だめにする、(建物などを)倒す

*Malograr, arruinar algo

*Ya había hecho muchos planes para las vacaciones, pero la pandemia del coronavirus los echó todos por tierra.
*El Ministro pidió "no echar por tierra" el gran trabajo de todo el confinamiento.

*もう既に色々とバカンスの計画を立てていたけど、コロナで全てパーになってしまった。
*大臣はロックダウンの間の努力を無駄にしないようにとお願いした。

Cada día presento una frase hecha por orden de alfabeto y frecuencia de un libro. Es una buena lección pensar unas frases de ejemplo relacionándolas con sucesos, situaciones y etc. Dedico bastante tiempo a escribir artículos. Piensas que para mí, el español no es más que una afición? Pero, me gusta más que nada.
Ahora bien, anoche probé un juego de sushi enrollado a mano "para llevar". Riquísimo y agradable! La verdad quería comer sushi recién hecho en restaurante. Ese restaurante está abierto en ciertas horas pero aún nos abstenemos de salir para no echar por tierra el esfuerzo. Un poco más de paciencia.




2020/05/15

Echar en saco roto 忘れる、気に留めない

*No tener en cuenta, olvidar, no hacer caso

*No eches en saco roto los consejos de tus padres. Ellos quieren lo mejor para ti como siempre.
*Algunos amigos te ofrecerán una posible solución a ciertas dificultades que estás experimentando. No eches en saco roto lo que te dicen. 
*Hay personas que hacen de la vida algo superficial echando en saco roto valores y tantas cosas bonitas que la vida nos brinda.

*両親の忠告を忘れないでね。いつもあなたのためを思っているのだから。
*あなたが経験している困難に対して友達が解決策を示してくれるでしょう。友達の言うことを忘れないであげてね。
*人生がもたらす価値や沢山の素敵なことを心に留めずに、人生を何か表面的なものにしてしまう人っているよね。

Echar en saco roto algo involuntariamente o voluntariamente ocurre con frecuencia en la vida, y reflexionarlo inesperadamente también. El arrepentimiento siempre llega tarde? No lo creo. Si es así, no nos da(n) la vida tan larga y la memoria a los humanos. Lo creo.