El sábado aprendí "Calamares rellenos en su tinta (イカの詰め物のイカ墨煮)" en la Casa de la Abuela. Qué ricos como siempre! Me interesó que se echara huevo cocido rallado en el relleno.
En Japón tenemos una semana festiva desde este fin de semana. No planeo viajar ni hacer nada especial durante las vacaciones. A ver si puedo cocinar calamares rellenos en su tinta.
Uno o dos idiomas son armas necesarios en esta sociedad que ha cambiado tanto.
2016/04/24
2016/04/12
Lata de Kokeshi, Kokeshi-Kan (こけし缶)
Kokeshi (こけし) es muñeca cilíndrica de madera, artesanía popular de la región noreste de Japón. Una tienda de artesanía de Sendai en el noreste de Japón empezó a vender las latas de Kokeshi. Pedí a una amiga que vive allí que comprara una lata.
3, 2, 1..... abrí la lata. Qué lindaaaaaaaaaa!
Es como bebé recién nacida.
La lata de muñeca es rara para ustedes? Para mí no es tan rara sino atractiva!
こけし缶
2016/04/05
夜桜 Flores de cerezo en la noche
Hay una palabra hermosa japonesa que usan con frecuencia en esta tempolada. Es Yozakura (夜桜) que significa las flores de cerezo en la noche.
夜 (Yoru): Noche
桜 (Sakura): Cerezo
Los japoneses vemos las flores de cerezo día y noche. Ellas de noche son no solo bellas, sino también misteriosas. Las flores de cerezo tiñeron de rosa la noche oscura. Esta noche he seguido mirándolas con sentimiento inexpresable.
夜 (Yoru): Noche
桜 (Sakura): Cerezo
Los japoneses vemos las flores de cerezo día y noche. Ellas de noche son no solo bellas, sino también misteriosas. Las flores de cerezo tiñeron de rosa la noche oscura. Esta noche he seguido mirándolas con sentimiento inexpresable.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)













