Etiquetas

2020/07/27

Poner peros 難癖をつける

 *Poner inconvenientes o trabas a las opiniones u acciones de otros.

*Le digo lo que planeo, pero él pone peros a todos.
*Da igual lo que le propongas a tu jefe porque él siempre le pone peros a todo.
*No es que queramos poner peros al gobierno, pero nos confunden todos las políticas. 

*計画していることを話したら、彼は全てに難癖をつけた。
*上司に何を提案しても同じだよ。いつもけちをつけるから。
*政府に難癖をつけたい訳ではないけど、あらゆる政策に困惑しています。

El gobierno desplega la campaña "Go to travel" para promocionar viajes domésticos fuera de Tokio. Si viajan a través de agencias de viaje, recibirán una subvención.
La mayoría de  tokiotas nos seguimos absteniendo de salir lo más posible. En realidad es imposible viajar porque se rechaza reservar hoteles y restaurantes por tokiotas en varios lugares. 
Por otro lado, el gobierno pidio que hiciéramos un 70% de trabajos en teletrabajo. Además, un ministro ha propuesto "worcation", trabajar en el destino de viaje como balnearios, lugares de veraneos y etc.
Coexisten quien hace viajar y quien no hace viajar.  Ambos no entienden nuestra situación en absoluto. No queremos viajar por donde los habitantes nos eviten ni trabajar durante las vacaciones. 

2020/07/24

Poner las cartas boca arriba 手の内を明かす、暴露する

*Actuar a la vista de todos, sin ocultar nada. Descubrir las intenciones. 

*Al principio perdí el hilo de sus intenciones. Después de la discusión, por fin ellos pusieron las cartas boca arriba. 
*Si quieres que te tomen en serio, tú mismo debes poner tus cartas boca arriba.

*最初は彼らの意図がわからなかったが、議論の末に、ようやく手の内を見せてくれた。
*皆にちゃんと向き合って欲しいなら、あなた自身が自分を出していかないと。

Todos los días llevo una vida corriente así que no imaginé bien algunas situaciones dramáticas para utilizar esta frase hecha...
Últimamente me encanta un dulce de "Eataly", Maritozzo con panna. Qué rico! Me parece que la nata está más ligera y sencilla que las otras. La tienda no va a poner sus cartas boca arriba, tal vez.