Ayer me encantó el concierto de flamenco-jazz por JEREZ-TEXAS en el Instituto Cervantes. JEREZ-TEXAS fue formado en 2002 en Valencia por Ricardo Esteve (guitarra flamenca), Matthieu Saglio (violonchelo) , y Jesús Gimeno (batería). Como no conozco bien la música latina, era precioso. Me gusta su música fusiona del flamenco, la música y el jazz. Además me interesan unas letras como canturreo. El solo por la batería estuvo muy imprecionante. Compré un disco. Los tres me dieron sus autógrafos. Son muy cómodos. :)
http://www.jereztexas.com/indexnew.php?Page=new&lang=es
Y hoy fui a una fiesta flamenca. Esa fiesta fue para los alumnos de Cervantes. Me encantan los farolillos colorados y varios tipos de tapas. Todas las chicas asistidas se adornaron el pelo con un clavel rojo. Me sentí bien.
Habían una clase de bailar sevillanas, y un espectáculo de flamenco con el ambiente andaluz. Aprendí sevillanas por primera vez. Qué difícil es el ritmo de otro mundo! Entonces nunca dominé... Pero disfruté la fiesta mucho. La verdad es que el objeto de la fiesta fue para promocionar la clase de español, porque termina el semestre en el fin de septiembre, y empezará el semestre nuevo desde octubre. Hay o no hay fiesta, continuo el estudio de español.
Uno o dos idiomas son armas necesarios en esta sociedad que ha cambiado tanto.
2011/09/10
2011/09/09
Los homónimos entre español y japonés
Al principio, expreso mi agradecimiento a España. Los héroes japoneses han ganado el Premio Príncipe de Asturias de la Concordia 2011 por su "valeroso y ejemplar comportamiento". Ellos son los empleados de TEPCO en Fukushima, los bomberos y los miembros de las Fuerzas de Autodefensa de Japón que trabajaron inmediatamente después de ocurrir el accidente nuclear en Fukushima. Cuando los bomberos hicieron desagüe al reactor nuclear muy preligroso para enfriarlo por primera vez, en el fin de marzo, los japoneses se fijaron en la noticia de televición sin respiración. Si no hubieran hecho desagüe, se habría extendido más el daño de los centrales nucleares.
Ahora bien, los japoneses que conocen español, o los españoles que conocen japoneses no sienten nada especial pero es interesante haber unos homónimos entre español y japonés. El acento de algunos es un poco distinto pero ambos pronunciaciónes se parecen bastante. Escribo unos homónimos que se me ocurren. Y encontré unos en el Internet. Creo que hay otros más.abogado / アボガド aguacate
ajo / あほ tonto
bien / びえん rinitis
bien / びえん rinitis
caer / かえる rana
cara / から vacío
casa / かさ paraguas
casa / かさ paraguas
cava / かば hipopótamo, abedul
che / ちぇっ qué rabia!
cola / こら eh!, mira!, qué haces!
daga / だが pero
da me / だめ te prohibo
goma / ごま sésamo
da me / だめ te prohibo
goma / ごま sésamo
hacer / あせる impacientarse, apresurarse, descolorarse
joven / ほうべん recurso
ley / れい ejemplo, cero, ánimas, agradecimiento, cortesía
luz / るす ausencia
mal / まる cílculo, redondel
más / ます aumentar, palco, medida de capacidad, trucha
mil / みる mirar, ver
mono / もの cosa
nave / なべ olla
oír / おいる aceite, envejecerse
rica / りか ciencias
sabor / さぼる fumarse
saque / さけ salmón, vino japonés hecho de arroz
saque / さけ salmón, vino japonés hecho de arroz
tomar / とまる parar
traer / とらえる agarrar
vaca / ばか tonto
2011/09/06
Grandes daños por el tifón
El tifón grande cruzó por el oeste de Japón durante el fin de semana pasada. En el momento de ahora, 37 personas murieron, 55 personas son desaparecidas y 10.000 personas están aisladas sin ayuda en la prefectura de Wakayama, Nara etc. La mayoría de los lugares damnificados está entre montañas. Ocurrieron la inundación y el desprendimiento de tierra por la noche, entonces las personas no pudieron refugiarse. Una parte de un Patrimonio de la Humanidad de Wakayama fue hundida por el desprendimiento de tierra. Me dan mucha pena los grandes daños. Tokio escapa del daño pero a veces llueve a cántaros durante unos días. Estoy harta de los desastres naturales. Este año hay demasiado.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)


