Etiquetas

2012/04/01

El ramo de la despedida

Terminé los proyectos de Osaka y Kioto en el fin de marzo. Siento mucho para la despedida. Recuerdo muchos sucesos con nostalgia durante estos años últimos. De repente un jefe me regaló un ramo bonito. Me alegré mucho. Lo traje con cuidado cuando volví a Tokio en el tren barra.
Estuve muy ocupada y no pude contar cuántas veces viajar durante los proyectos. Desde abril me dedico otros proyectos más complicados. Me cuido mucho por el estrés del trabajo nuevo. No me gusta el japoñol pero no hay otra palabra en este caso.... Tengo que gambatear (頑張る, がんばる)!



PVアクセスランキング にほんブログ村

El mate de Japón

1億3千万本突破の大ヒット! 「太陽のマテ茶」新キャンペーン『飲メバ!ハマル!マテ茶!』 2013年2月18日スタート!


Desde marzo Coca-Cola empezó a vender la bebida del mate en Japón. Antes era difícil comprar aun la yerba mate. Como los japoneses cuidan mucho en la salud, esa bebida con mucha fibra alimentaria y sin cafeína estará populada. Ya me encanta beberlo fácilmente con la botella de plástico.
Pero siento raro para no solo el cartel de la bebida como sigue sino el nombre del producto. Se llama "el mate del sol (太陽のマテ茶)". ¿Por qué la chica con el traje de baño bebe mate? ¿Por qué se añade "el sol" en su nombre? ¿Que quiere decir "Latín Biorhythm" detrás de la chica?  La verdad es que los japoneses tienen una impresión estereotipada para los latinos. Es decir, son muy alegres y apasionados, y les gustan la fiesta, el sol, la playa, la siesta, las vacaciónes etc... Las imagenes latinas principales son el carnaval de Río de Janeiro, el flamenco y el tango.

Muchos japoneses no conocen el mate, entonces malentienden el mate por la publicidad de Coca-Cola. Me parece que estas fotos como sigue son bastante distintas con la estrategia de Coca-Cola. Cuando viajé por Argentina y Uruguay, me sorprendí muchísimo de que los uruguayos habían llevado la materna y el termo en la calle.

Ahora ya no se vende el mate del sol (太陽のマテ茶) , pero, en compración con el año 2012 es más facil comprar el té mate  aquí en Japón.

タラグイ マテ茶 レッドパック レギュラーテイスト(茶葉・茎入) 500g





2012/03/28

Los brotes nuevos


En otoño de 2010 recogí unas castañas en Loira, Francia. Las planteé después de volver a Tokio, y pronto germinó una. Aunque paró de crecer en invierno, primavera..., más de un año y seis meses después últimamente empezó a germinar otra vez. Me alegro mucho y me emociona la fuerza vital.



No sé que se venden unas verduras de brotes por la hidroponía en tu país. Me gusta el Toumyou (豆苗), los brotes del guisante. Planteé sus raíces con la esponja en la hidroponía. Al día siguiente empezaron a germinar. Si corto los brotes para comer, repiten germinando. Me alegro de ver el crecimiento de mi propio alimento, y es bueno economizarse los dineros.