Etiquetas

2020/03/22

Hacer el agosto ボロ儲けする、荒稼ぎする

*Ganar mucho dinero en poco tiempo con algún negocio

*Ella me dijo que durante las vacaciones de verano, su hermano había hecho el agosto con la venta de limonada delante de su casa.
*Él pensaba que iba a hacer el agosto con el turismo pero, al final su empresa quebró. La verdad es que la administración funcionaba mal desde antes de la epidemia de coronavirus.

*彼女の弟さんが夏休みに家の前でレモネードを売って大儲けしたと言ってた。
*観光業で大儲けしようと考えていたが、結局彼の会社は倒産してしまった。本当のところ、コロナウイルスの感染拡大の前から経営状態は悪かったんだ。

Desde pequeña, me interesaba el asunto de la limonada en EEUU. Es que es imposible ese negocio en Japón.
Si encuentra la equivocación en las frases, por favor podría comentarla?

2020/03/21

Hacer caso omiso (de) 意図的に無視する

*No hacer caso o ignorar algo de forma premeditada

*No esperes que nuestro hijo estudie más porque siempre hace caso omiso de todo cuanto se le dice.
*La opinión pública se muestra incrédula sobre la celebración de las Olimpiadas. Parecen que el Gobierno hace caso omiso de los reclamos para aplazamiento y cancelación.

*何を言っても無視するような子だから、もっと勉強するようになるなんて期待しないで。
*世論はオリンピックの開催に懐疑的なのに、政府は意図的に延期や中止の呼びかけを無視しているようだ。

Ya un ministro llamó "las olimpiadas malditas" .
No es que elija la frase hecha. Como decía antes, la publico según el frecuente de DELE y el alfabeto. Por casualidad, se corresponde bastante con la situación de presente.

2020/03/20

Estar hecho un adefesio ひどい格好をしている

*Ir mal vestido, de forma descuidada o extravagante

*Alguien debería decirle a él que con esas gafas de sol está hecho un adefesio.
*Estoy teletrabajando pero me he maquillado para no estar hecha un adefesio en videollamadas.

*そのサングラスはひどいと誰か彼に言うべきだ。
*ひどい格好でテレビ会議に出ないように、テレワークだけど化粧はしたよ。

Además debería limpiar la habitación para no salir el desorden en videollamadas.