Etiquetas

2020/07/17

Pasar factura a つけが回る

*Tener consecuencias, en sentido de devolver algún mal. 

*Si sigues bebiendo tanto, el alcohol te pasará factura. 
*Si no crías a tus hijos como debe ser, el tiempo te pasará factura.
*Como la ciudad de Tokio hacía la vista gorda contra el agüero de la epidemia, actualmente le pasa factura.

*そんなにお酒を飲んでるとつけが回るよ。
*子供達をちゃんと育てなければ将来つけが回るよ。
*東京は感染拡大の前兆を見て見ぬふりしていたので、今つけが回っています。

La campaña para la elección de la gobernadora de Tokio fue ejectuada desde mediados de junio.
Durante dos semanas de la campaña, la ciudad de Tokio no tuvo ningúna medida para frenar la relajación de ciudadanos, como si hubiera mostrado la prioridad a la economía. 
El 5 de julio finalizó la elección. Dentro de poco el número de casos se pone aumentado, ayer y hoy registró un nuevo máximo.
Aunque el detalle del coronavirus aún está enigmático, parecen que la tendencia del número de casos está clara. Cuando bajamos la guardia, nos ataca por la espalda.

2020/07/15

Para el arrastre くたくたに疲れ切った

*Estar muy cansado. Agotado. Estar sin fuerzas. 
*Con estar, terminar quedar. 

*Lo siento, hoy estoy para el arrastre. Puedes preparar la cena?
*Todo el día me quedo para el arrastre. Tengo pereza porque en Tokio llueve durante más de dos semanas consecutivas. 

*ごめん、今日はくたくただから、夕飯作ってくれる?
*1日中ふらふらでした。東京は2週間以上雨が降っていて体がだるいです。

Al pensar de la zona recién catastrófica por las inundaciones en el sur de Japón, me da pena. Las precipitaciones en Tokio están mucho menos que las en esta zona, pero hasta en Tokio nos molestan mucho las lluvias récords durante 16 días consecutivos. Pronostican que seguirá lloviendo hasta el fin de esta semana.
Dicen que los japoneses hablamos demasiado del clima. Porque tiene altibajos y estamos para el arrastre. 

2020/07/14

Pagar a escote 割り勘にする

*Pagar algo entre varias personas dividiendo precio en partes iguales. 

*Vamos a regalarle un ramo de flor a María por la despedida y lo pagaremos a escote.
*Siempre que salimos a cenar, pagamos a escote.

*マリアとのお別れに割り勘で花束を贈りましょう。
*食事に行く時はいつも割り勘です。

Pagar a escote es bueno, pero todo el mundo le aborrece a quien beba y coma demasiado en esa situación, y también quien divida los gastos demasiado precisamente.😩
Últimamente no pagamos en efectivo más que nunca. Incluso entre amigos, prefiero pagar cada uno a pagar a escote. Me molesta entregar y aceptar dinero porque la cartera se pone gruesa. Es verdad contagiarnos por el dinero?🙄

2020/07/13

No tenerlas todas consigo 自信がない、疑わしく思う

*No estar completamente seguro. Tener reticencias.

*Juan quiere comprarse esa máquina de hacer pan pero su mujer no las tiene todas consigo. 
*Desde el 22 el gobierno empieza la campaña "Go To Campaign" con el fin de recuperar el consumo doméstico, pero por miedo del contagio no las tenemos todas con nosotros.

*フアンはそのホームベーカリーを買いたいけれど、奥さんは買う気分になりません。
*政府は22日から国内消費の回復を目的に"Go To キャンペーン"を開始しますが、私達は感染を恐れてためらっています。

La campaña dirige a varios sectores. En especial, "Go To Travel Campaign" para el turismo nos llama la atención. Por lo escucho, viajarán del subsidio que equivale a la mitad de los gastos de viaje (a lo más 20.000 yenes).
El ministro encargado del coronavirus dijo que habría que desplegar la campaña teniendo atenciones por la prevención. También pidió que se abstuvieran de viajar en caso de sentir tedio (un síntoma inicial). 
Muchas personas dicen lo mismo: Cómo pueden prestar atención al coronavirus en el viaje, sobre todo en el caso de que estén contagiados sin síntoma? La campaña tiene una posibilidad de difundir el coronavirus a varios lugares.
Quiero viajar por algún lugar. Pero si la situación presente continúa, será difícil salir de Tokio. La verdad es que mucha gente fuera de Tokio no quiere que los tokiotas vengan a su lugar. A lo contrario, muchas compañías y universidades prohíben el viaje por Tokio.
A esta situación se llama "la discriminación contra Tokio (東京差別)". Creo que no es la discriminación sino la defensiva. En mi caso, no puedo ir al norte para ver a mi abuela que vive en geriátrico por miedo de llevar el coronavirus y molestar a sanitarios y ancianos. Estoy bien, sin embargo siempre me preocupa la posibilidad de contagio sin síntoma. 
 

2020/07/12

Reanudación y reurbanización para la Olimpiada fantasma

La Statue de Harajuku en WITH HARAJUKU

Me abstenía de ir al gimnasio desde el fin de marzo. En Tokio el epidemia no se para así que estaba pensando si podría ir o no de nuevo. Después de pensarlo bien, decidí reanudar ejercicios solo temprano en el fin de semana.

Como imaginaba, había poca gente en esa hora temprana y me sentí bien por los ejercicios después de mucho tiempo. En el gimnasio habría que mantener una distancia física, ponernos la mascarilla y desinfectar aparatos cada vez que los usamos. Pidieron que no conversaran mucho ni estuvieran mucho tiempo en el vestuario. 

Cada dos cintas de correr se permita utilizar.

Una ventaja de ir temprano es que no hay tanta gente por la calle también. Paseé cerca del gimnasio, el barrio de Harajuku (原宿). Es un lugar favorito.

El edificio de la estación de Harajuku era el más antiguo de madera de la línea de Yamanote, y este marzo se acabó la construcción del nuevo edificio. Delante de la estación se construyó un establecimiento grande, WITH HARAJUKU, pero la inauguración se retrasó por culpa de la epidemia.

 IKEA

Me encantó Maritozzo con panna de EATELY.

En los alrededores de Tokio varios lugares están reurbanizados para la Olimpiada fantasma. Unas inauguraciones ya se prorrongaron. Aunque se inauguren, definitivamente es difícil obtener la venta y el alquiler que los dueños esperen. Dentro de dos semanas increiblemente se celebraría la Olimpiada.

Los establecimientos que están inaugurados en 2020:

  *La estación de Takanawa Gateway
  *La estación de Toranomon Hills
  *WITH HARAJUKU
  *WATERS Takeshiba
  *Tokyo Toranomon Global Square
  *Tokyo Port City Takeshiba
  *Toyosu Bayside Cross
  *Edomae jokamachi (en el mercado de Toyosu)
  *Ariake Garden
  *Miyashita Park (Prórroga)
  *JR Yokonama Tower (NEWoMan Yokohama y etc.)
  *Haneda Airport Garden (Prórroga)
  *Haneda Innovation City
  y otros más.

Después de la Olimpiada: HARUMI FLAG (la villa olímpica)