Etiquetas

2020/07/20

Pasárselo de miedo 大いに楽しむ

*Disfrutar. Divertirse.

*El año pasado hicimos un viaje por España y nos lo pasamos de miedo. Pero, este verano nos quedamos en casa.
*Si quieres pasártelo de miedo, vamos a vernos en las vacaciones.
*Elige a esas personas con las que te lo pasas de miedo.
*Me lo paso de miedo contigo. 

*昨年はスペイン各地を旅行して楽しく過ごしました。今年の夏は家にずっといる予定です。
*夏休みを楽しみたいならば会いましょう。
*一緒に居て楽しい人達を選びましょう。
*あなたと居ると楽しいの。

"Pasar miedo" es todo lo contrario.
Qué haces algo para pasártelo de miedo? 

2020/07/19

Para adelantar en español

Quiero adelantar más en español. Tú también? Cierto que el material didáctico adecuado es distinto según el nivel que poseemos. Hay muchos consejos por los profesores, por otro lado hay menos opiniones basadas en las experiencias de los estudiantes. Intento pensar en este tema en el lugar de estudiante para que se haga una idea aproximada.

*En primer lugar, hay que disfrutar el estudio. Si nos encontramos con un buen profesor en una sincera escuela y nos llevamos bien con otros estudiantes, no tendremos ningún problema en la clase. Pero, no es fácil realizarlo? Como gastamos el dinero y la hora para la clase, si sentimos algo raro, no hay que vacilar en cambiarla. La pequeña clase es mejor. Igual que las compras, no poder elegir profesores es una necedad.

*La gramática es importante. Es bueno que el profesor nos corrige aun en la clase inicial y básica. 

*Si nos da un artículo en la clase, vamos a leerlo todo en voz alta en casa. Las palabras que no leamos bien son los que no entendemos. Vamos a leerlo repetidas veces.

*Si posible, vamos a hacer una composición y pedir la corrección al profesor. Si tu nivel está inicial o básico, es suficiente un artículo de unas líneas. Poco a poco nos acostumbramos a escribir frases más largas y más formales. 

*En segundo lugar, vamos a acostumbrarnos a varias voces. Prefiero escuchar la radio a ver en Youtube porque más personas salen en la radio. Sobre todo, recomiendo "El Faro" de la Cadena SER. El Faro es un programa que cada noche gira sobre un tema distinto y presentan anécdotas de que los oyentes hablan. 

-El Faro
Se emite por Marra Torres de lunes a viernes de la madrugada en España.
La app de la Cadena Ser está bien funcionada.

-Hora 25
Se emite por Pepa Bueno de lunes a viernes de 20:00 a 23:30. Se comenzó a emitir en 1972. Últimamente lo escucho más que El Faro.

*En Youtube, vamos a ver sin subtítulo a la primera vez, con subtítulo a la segunda vez y más, y sin subtítulo de nuevo a la última vez. Un vídeo corto es conveniente.

-AFP Español
Sus vídeos están cortos. Hay varias noticias no sólo españolas y latinoamericanas sino también mundiales.

*Por último vamos a dar nuestra opinión. Nosotros japoneses no nos da bien opinar, pero opinar es uno de los ejercicios necesarios. Lo más importante que opinar es adquirir conocimientos de varias cosas. En la clase, el profesor te pregunta, Qué piensas de esto? Es correcto contestar "estoy de acuerdo con él". Ni que decir tiene que sería mejor añadir propia opinión, anécdota o situación japonesa.      


2020/07/17

Pasar factura a つけが回る

*Tener consecuencias, en sentido de devolver algún mal. 

*Si sigues bebiendo tanto, el alcohol te pasará factura. 
*Si no crías a tus hijos como debe ser, el tiempo te pasará factura.
*Como la ciudad de Tokio hacía la vista gorda contra el agüero de la epidemia, actualmente le pasa factura.

*そんなにお酒を飲んでるとつけが回るよ。
*子供達をちゃんと育てなければ将来つけが回るよ。
*東京は感染拡大の前兆を見て見ぬふりしていたので、今つけが回っています。

La campaña para la elección de la gobernadora de Tokio fue ejectuada desde mediados de junio.
Durante dos semanas de la campaña, la ciudad de Tokio no tuvo ningúna medida para frenar la relajación de ciudadanos, como si hubiera mostrado la prioridad a la economía. 
El 5 de julio finalizó la elección. Dentro de poco el número de casos se pone aumentado, ayer y hoy registró un nuevo máximo.
Aunque el detalle del coronavirus aún está enigmático, parecen que la tendencia del número de casos está clara. Cuando bajamos la guardia, nos ataca por la espalda.

2020/07/15

Para el arrastre くたくたに疲れ切った

*Estar muy cansado. Agotado. Estar sin fuerzas. 
*Con estar, terminar quedar. 

*Lo siento, hoy estoy para el arrastre. Puedes preparar la cena?
*Todo el día me quedo para el arrastre. Tengo pereza porque en Tokio llueve durante más de dos semanas consecutivas. 

*ごめん、今日はくたくただから、夕飯作ってくれる?
*1日中ふらふらでした。東京は2週間以上雨が降っていて体がだるいです。

Al pensar de la zona recién catastrófica por las inundaciones en el sur de Japón, me da pena. Las precipitaciones en Tokio están mucho menos que las en esta zona, pero hasta en Tokio nos molestan mucho las lluvias récords durante 16 días consecutivos. Pronostican que seguirá lloviendo hasta el fin de esta semana.
Dicen que los japoneses hablamos demasiado del clima. Porque tiene altibajos y estamos para el arrastre. 

2020/07/14

Pagar a escote 割り勘にする

*Pagar algo entre varias personas dividiendo precio en partes iguales. 

*Vamos a regalarle un ramo de flor a María por la despedida y lo pagaremos a escote.
*Siempre que salimos a cenar, pagamos a escote.

*マリアとのお別れに割り勘で花束を贈りましょう。
*食事に行く時はいつも割り勘です。

Pagar a escote es bueno, pero todo el mundo le aborrece a quien beba y coma demasiado en esa situación, y también quien divida los gastos demasiado precisamente.😩
Últimamente no pagamos en efectivo más que nunca. Incluso entre amigos, prefiero pagar cada uno a pagar a escote. Me molesta entregar y aceptar dinero porque la cartera se pone gruesa. Es verdad contagiarnos por el dinero?🙄