Etiquetas

2020/05/08

Dejarse algo en el tintero 言い忘れる

*quedarsele... (a una persona) en el tintero
*Olvidarse decir algo

*José siempre se deja en el tintero lo importante y luego vienen los problemas, verdad?
*En Japón dicen "Itadakimasu" antes de comer pero me lo dejé en el tintero!

*ホセはいつも大事なことを言い忘れて、後でトラブルが起きるよね。
*日本では食事の前に「頂きます」って言うんだけど、言うの忘れちゃった!

Itadakimasu (頂きます) es una palabra que significa recibir, tomar, quedarse algo, llevarse algo y etc, incluida un matiz humilde. Antes de la comida, por decirlo se expresa la agradecimiento para la comida y la persona que prepara. También, lo dice por rutina en cuando prepara la comida por si misma y come solo/a. En caso de comer solo/a, la mayoría lo dice en sus adentros, tal vez. Yo así. 
No se incluye un matiz religioso, entonces si hay ocasión de comer en Japón, vas a decirlo sin reserva!

2020/05/07

Dejar colgado 置き去りにする、待ちぼうけを食わせる

*Abandonar a alguien en algún lugar, no acudir a una cita

*Por qué nos dejaste colgado en la fiesta de anoche y regresaste sin avisarnos?
*La profesora se ha enfadado con razón. Cómo se te ocurrió dejarla colgada en la entrevista?

*どうして昨日の夜のパーティーでは何も言わずに私達を置き去りにして帰ってしまったの?
*先生が怒るのも無理ないよ。面談をすっぽかすなんてどうしてそんなことになったの?

Fui a una pesquería porque quería comer salmón de la foto. La pesquería es pequeña con una sola vitrina. Los dependientes y los clientes se encuentran separados por la vitrina.
Cuando esperaba la compra por orden, una señora reprochó con voz alta a una dependiente que una mayor la adelantara. 
No me importaría. Es que fue difícil controlar la cola por la vitrina, y debimos esperar durante un par de minutos. Por lo menos, la señora debería indicar su error en un tono neutral. Este tiempo sí que intento llevar una vida tranquila.