Etiquetas

2020/08/06

Salir por peteneras 話をそらす

*Decir algo que no tiene nada que ver con lo anterior.
*Petenera: una cante flamenco popular

*No salgas por peteneras y respóndeme a la pregunta que te he hecho.
*Le pregunté a Juan por su nuevo trabajo y me salió por peteneras hablando de su perro.

*はぐらかさないで、私の質問に答えて。
*フアンに新しい仕事のことを尋ねたら、話をそらして飼ってる犬の話を始めたの。


En mi trabajo, últimamente todas las reuniones se celebran online. Me lo acostumbro bastante, pero me parecen difíciles las charlas interactivas como pasar la pelota. Aunque cara a cara son fáciles llenar un vacío en una conversación, hablar al mismo tiempo y salir por peteneras... 


2020/08/04

Salir de balde タダである、問題にならずに済む


*Es gratis. Una acción no tiene consecuencias.
*balde: cubo

*Cuando fui a pagar, me dijeron que estaba invitaba, así que la cena me salió de balde.
*Esta vez nuestro error no ha salido de balde. Debemos cuidar porque la próxima vez quizá no tengamos tanta suerte.

*お会計をしようと思ったら、おごりだと言われて支払わずに済みました。
*今回、私達のミスは問題にならずに済んだけど気をつけないと。たぶん次はそんなにうまくは行かないよ。

Esta semana hace bochorno en Tokio porque terminó la temporada de lluvias. Al salir un poco, la ropa pone pringosa.

Aun los extranjeros de tierras más calurosas se quejan de la humedad japonesa. Pero el año pasado me di cuenta de otro razón de queja en España. Ellos no pueden soportar la humedad sino el trabajo en pleno verano.

En la sociedad japonesa las vacaciones de tres semanas a un mes no saldrán de balde. La baja productividad es uno de problemas insolubles en Japón. Sufrimos el calor sofocante murmurando así dentro de la mascarilla.