Etiquetas

2020/04/13

Como unas castañuelas/unas pascuas 満足げな、上機嫌な


*Contento, eufórico
*Con estar, sentirse

*Se puso como unas castañuelas cuando le anunciamos tu aprobación.
*Ella está como unas pascuas porque cree que ya ha pasado lo peor.

*あなたの合格を知らせたら喜んでいたよ。
*彼女は上機嫌だよ、最悪の事態が過ぎたと思っているから。

Cuando estamos en el pico máximo, no nos damos cuenta de eso. Al pasarlo, reconocemos que eso era lo peor (o lo mejor según el caso). En cuanto a lo de coronavirus, eso creo.
Acabo de ver la parte 4 de La Casa de Papel. Hay que vivir hasta el final! Nairobi lo decía.

Gracias por leerme.
PVアクセスランキング にほんブログ村

2020/04/12

Cogerlas al vuelo すばやく見てとる、飲み込みが早い

*Ser muy perspicaz, darse cuenta de todo

*Me costó cogerlas al vuelo porque la conversación era en español.
*Es inútil que él intente hacer cualquier cosa ahora porque el pueblo la ha cogido al vuelo.

*会話がスペイン語で行われていたから理解するのに苦労したよ。
*彼はもう何をしても無駄だよ、国民はちゃんと気づいているから。

El Primer Ministro publicó en SNS  sus imágenes de relajarse y de tratar con cariño a su perro en casa. Ahora? En la crisis? Su manera de mostrar liderazgo? No tiene subordinados competentes, tal vez.
Ojalá que esta semana ya no aumenten los contagiados!

2020/04/11

Coger el portante 慌ただしく立ち去る

*Marcharse de algún lugar rápida y ostensiblemente

*Mira, él ha cogido el portante. Siento que no haya hablado con él.
*Aunque los periodistas quisieron preguntar más, el Primer Ministro cogió el portante en la rueda de prensa.

*見て、彼さっさと帰っちゃったわよ。話せなくて残念。
*記者がまだ質問をしたかったのに、首相は会見場から急いで立ち去った。

Es normal que el Primer Ministro prepare un discurso con guionistas. Pero, lamento que en la rueda de prensa él no quita ojo al manuscrito y solamente responde a unas preguntas preparadas.
Este fin de semana siento el cansancio del  primer teletrabajo. Creo que estaba en estado de tensión.