Etiquetas

2020/06/29

Haber llovido mucho 長い時間が経過し多くの変化があった

*Haber pasado mucho tiempo y haber habido muchos cambios desde cierto momento del pasado.

*Antes me gustaban los pasteles, pero ha llovido mucho desde aquel entonces. Ahora prefiero dulce japonés. 
*Mucho ha llovido desde que se estrenó ese actor. Él cambió mucho.
*Fue un desastre duro y sufrimos mucho, pero ha llovido mucho desde aquellos días y la ciudad fue restaurada.

*以前はケーキが好きだったけど、あの頃からずいぶん時が経ちました。今は和菓子の方が好きです。
*あの俳優がデビューしてからだいぶ時が過ぎ、彼はすっかり変わってしまいました。
*酷い災害が起き、私達は苦しんだけれど、あの日々からだいぶ時間が過ぎ、町は復興を果たしました。

Hoy también he elegido una frase hecha con lluvia. Sin duda, generalmente utilizo esta expresión al hablar del tiempo. Es interesante y quería presentarla, pero no creo dominarla todavía por mí misma. 
Hoy hacía buen tiempo en Tokio. Mañana el tiempo empeora. Antes decían que la humedad y la temperatura alta frenarían el número de contagiados. Tal vez no es correcto. El número de contagiados en Tokio está estable en nivel alto. Estos días últimos, cada día rebasa 50 contagiados. 

2020/06/28

El amor en los tiempos del cólera コレラの時代の愛

He empezado a leer "El amor en los tiempos del cólera" de Gabriel García Márquez. Cierto que la pandemia de coronavirus me influyó en tomar este libro.

Escuché que el argumento era muy bonito, y la portada de libro también. Por qué el corazón tiene tres curvas? Sugiere algo.

Desde antes de leerlo, me inquieta el libro grueso cuyas páginas son mucho más de lo que imaginaba. Además, me atormenta un montón de palabras difíciles. Qué temeraria soy! Por ahora no me confío en leer lo entero. Lo aprecio despacio.

*コレラの時代の愛
*ガブリエル ガルシア マルケス
*1985年発表

2020/06/25

Nunca llueve a gusto de todos 全員が気に入る雨はない(全ての人に都合が良いということはない)

*Lo que puede ser favorable o agradable para algunas personas, puede ser todo lo contrario para otras.

*Por más que intentes encontrar la solución perfecta, nunca va a llover a gusto de todos.
*Los platos no están malos y los vinos tampoco, aunque nunca llueve a gusto de todos.

*あなたがどんなに完璧な解決策を見つけようとしても、皆が納得することはないでしょう。
*全員が満足することはないけれど、料理は悪くないしワインもまぁまぁ良い。

Como estamos en la temporada de lluvias en todo Japón fuera de Hokkaido, hoy presento un refrán relacionado con la lluvia.
Por mucho que intenté encontrar refrán japonés parecido, no me vino a la memoria. Si me obligan a decir, me suena "賛否両論 (sanpi ryoron)" que significa "hay opiniones a favor y en contra" . Es difícil encontrarlo.

2020/06/24

Meter baza 口出しする、口を挟む、意見する

*Participar en algo, Dar una opinión, Expresar ideas.

*En la reunión de ayer no pude meter baza.
*No metas baza en esta pelea porque no tiene relación contigo.
*Nadie te ha pedido que metas baza en este asunto.

*昨日の打合せでは発言することができなかった。
*関係ないのだから、この喧嘩に口を挟まないでね。
*誰もこの問題に口出ししてなんて頼んでないよ。

Si meto baza a los compañeros para prevenir problemas, ellos están hartos de mí. Si no lo hago, siempre provocan problemas y tengo que pedir perdón para ellos. Pero, nunca me piden perdón ni agradecen. Alguien lo decía. 

2020/06/23

Mantener el tipo 耐える、動じない

*Aguantar en una situación difícil sin rendirse.

*Tengo muchas ganas de gritarles, no me hagáis de menos!, pero mantengo el tipo fingiendo no darme cuenta.
*Tiene demasiados problemas en el trabajo. No creo que pueda mantener el tipo hasta el fin de año.
*Ellos le estuvieron presionando para que desalojara la casa pero él mantuvo el tipo. 

*『馬鹿にするな!』と彼らに叫んでやりたいけど、気づかないふりして我慢している。
*彼は仕事で沢山の問題を抱えているから年末までもたないでしょうね。
*彼は家を立ち退くよう圧力をかけられていたが、動じなかった。

Leer, escribir, escuchar, comprender, traducir, imaginar y soñar en español son indispensables como beber agua en mi vida. Solamente escribo lo que quiero, sin embargo... Gracias por leer algo imperfecto! Ustedes de todo el mundo me dan mucha energía.