Etiquetas

Bento (6) Cerezo (18) Jabón (5) Más leído (5) Sushi (13) Viaje (28)

2026/01/17

Un incienso en forma de cerilla "hibi", マッチ型のお香 hibi

 

Me encanta este incienso llamado "hibi". Tiene forma de cerilla y es tan aromático como práctico. Este producto es el resultado de la colaboración entre fabricantes tradicionales de la prefectura de Hyogo para reinventar el uso de las cerillas. ​Hay mucha variedad de aromas, pero elegí el de geranio porque me fascinó su fragancia intensa. ¿Recuerdas cuándo fue la última vez que encendiste una cerilla?

hibi tienda online solo realiza envios dentro de Japón: https://hibi-onlinestore.com/

​吉祥寺で見つけたマッチ型のお香「hibi」、実用的で香り高く気に入っています。マッチの新たな活路を見出すために、兵庫県のマッチとお線香のメーカーが協力して開発したそう。香織はたくさんの種類がありますが、強めの香りに惹かれてゼラニウムを選びました。あなたは最近、いつマッチを擦りましたか?

hibi ヒビ 10MINUTES AROMA ( 003 ゼラニウム) 【 レギュラーボックス 8本入 】

 マット付 お香 スティック


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2026/01/10

Mi visita anual al Monte Takao, 新年の高尾山参り

Todos los años, el tres de enero normalmente suelo visitar el templo Yakuo-in, en el Monte Takao. Sin embargo, este año mi madre se puso mal de la barriga y tuvimos que posponer el plan. Por eso, esta vez fui sola para cumplir con nuestro evento familiar. Esta vez elegí subir en el telesilla un poco más barata que en el teleférico.

​Aire puro y tranquilidad

​A diferencia del bullicio de Año Nuevo, el Monte Takao en una mañana invernal entre semana fue un remanso de paz. Había pocos senderistas y visitantes, el aire fue fresco y esa pureza me ayudó a aclarar la mente y sentirme positiva. 

​El ritual y el sabor de siempre

​Mi ritual habitual: ​Entregué el amuleto del año anterior al templo. Recé en el templo para la salud y la suerte de mi familia. ​Saqué un omikuji (papel de la fortuna). ​Compré el nuevo amuleto y las legumbres para el festival de Setsubun. Además, compré el famoso Tengu-yaki (un dulce con forma de espíritu japonés (tengu 👺) relleno de judías negras dulces). ¡Tuve suerte! Casi no había cola, y lo disfruté recién hecho allí mismo. Y llevé dos para mis padres.

Aunque el comienzo de año fue un poco caótico por la salud de mi madre, me alegra haber podido cerrar el ciclo y empezar el 2026 con energía renovada siguiendo mis costumbres de siempre.





近年、毎年1月3日に初詣で高尾山の薬王院を訪れていましたが、このお正月は母が胃腸炎になり行けなかったため、日を変えて、平日の朝に行ってきました。今回はケーブルカーより少し安いリフトで登りました。

賑わう初詣とは異なり、冬の平日の朝の高尾山は静かでした。登山客や参拝客が少なく、清涼な空気が気持ちを整え前向きな気分にさせてくれます。

毎年することは同じです。昨年のお正月に買ったお札を納めてから、家族の健康と幸せをお祈りし、おみくじをして、お札と節分豆を買います。幸いなことに、名物の天狗焼はさほど並ばずに買えました。もちろんその場で出来立てをいただき、両親のお土産の分も買いました。新年母の具合が悪く慌てましたが、気持ち新たに、いつものパターンで2026年をスタートを切れて良かったです。

ブラタモリ 8 横浜 横須賀 会津 会津磐梯山 高尾山

ブラタモリ 8 横浜 横須賀 会津 会津磐梯山 高尾山


まるっと高尾山 こだわり完全ガイド 増補改訂版


 
にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2026/01/02

Un 2026 valiente y consciente, 勇敢で自分らしい選択をする2026年


Feliz Año Nuevo! Deseo salud y paz para todos en este 2026. ¡Me emocionan los nuevos desafíos que están por venir! En mi Instagram podéis ver algunos de los platos tradicionales de Osechi que he preparado.

https://www.instagram.com/p/DS_Lcdsk9MR/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ==

Una viñeta de Mafalda que vi hace unos días en Instagram me inspiró una visión positiva del futuro. Sin duda, nuestro 2026 será "valiente". Por otro lado, la economía japonesa parece que seguirá estancada. Actualmente, a excepción de los salarios para los recién graduados, los sueldos no suben tanto como los impuestos y los gastos de la seguridad social.

https://www.instagram.com/p/DSul6RPkxnx/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA==

Cada Nochevieja voy a Isetan, unos grandes almacenes, para comprar el pastel de cumpleaños de mi padre. Hace unos años siempre había una muchedumbre, pero esta vez me sorprendió ver a menos gente.

Yo también intento gastar menos que antes. He dejado de comprar flores en una floristería de mi barrio tras descubrir UNIQLO FLOWER, donde cada ramo cuesta solo 2,1 euros (380 yenes). Mis amigas españolas indicaron la importancia de apoyar al pequeño comercio locar. Lo entiendo, pero en mi presupuesto actual priorizo los gastos en salud (comida sana, estudio y ejercicio) frente a los de flores o ropa.




Mafalda 1 (Spanish Edition)


明けましておめでとうございます。2026年が、家族や友人、私にとって健康で平穏な一年になりますように。新たな挑戦を楽しみます。インスタでは、手作りのおせち料理を紹介しています。

数日前にインスタで見かけたマファルダの漫画が、前向きな未来をイメージさせてくれました。間違いなく、私たちの2026年は「勇気ある一年」になるはずです。一方で、日本経済は厳しい状況が続くかもしれません。初任給以外の給料は、税金や社会保険料の負担に対して増えてないのが現実です。

毎年大みそかには、父の誕生日ケーキを買いに伊勢丹へ行きます。数年前まではものすごい人混みでしたが、この大みそかはお客さんが減って驚きました。

私自身も、以前より無駄遣いをしないよう心がけています。1束380円のユニクロフラワーを知ってからは、近所のお花屋さんへ行くのをやめました。スペインの友人たちからは、地元の小さなお店を守る大切さを指摘されました。その気持ちは理解しますが、お花や洋服よりも、健康的な食事や学び、運動といった健康的な生活のためにかかるお金を優先したいと考えています。

マファルダ 1 


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2025/12/14

El mercadillo callejero más grande de Japón "Setagaya Boroichi" (15 y 16 de diciembre y enero), 12/15-16, 1/15-16世田谷ボロ市開催

Time out Tokyo

Me dieron ganas de volver a escribir después de tanto tiempo!

Mañana, pasado mañana, y también el 15 y 16 de enero del próximo mes, tiene lugar en mi barrio un rastro supér famoso Setagaya Boroichi.

Se trata del mercadillo de pulgas más grande de Japón, con más de 440 años de historia. Podrán disfrutar de la compra de antigüedades y artículos de uso diario, además de probar la gastronomía callejera.

El lugar del evento es de fácil acceso, a solo 30 minutos de Shibuya y Shinjuku. Parece que el tiempo será bueno mañana y pasado mañana.

¡Vengan a disfrutar del paseo por el Boroichi! 😉

久しぶりに投稿したくなりました。明日、明後日と来月1月15~16日、私の地元で世田谷ボロ市が開催されます。440年以上も続く日本最大のフリーマーケットで、アンティーク、日用品の掘り出し物の買い物と食べ歩きが楽しめます。開催場所は、渋谷、新宿から30分ぐらいと交通の便が良く、明日、明後日の天気は良さそう。ぶらぶらとボロ市散策をお楽しみください。

https://amzn.to/49is77x

世田谷ライフmagazine No.92 2025年3月号


にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2023/03/25

El mejor regalo 喜ばれるプレゼント

Esta semana el Primer Ministro de Japón Kishida visitó Ucrania, y a los japoneses les llamó la atención una caja de cartón que salió en una noticia. La caja de cartón fue de un snack popular, Umaibo (うまい棒), que quiere decir la barra rica. Pero, en realidad el contenido de la caja fue un regalo para el presidente Zelenski, la paleta de madera para servir el arroz cocido, y para colmo una figura decorativa de 50 centímetros de altura escrita "la voluntad firme de ganar", 必勝 (hissho). La paleta para servir el arroz cocido se dice shamoji (しゃもじ) en japonés. 

Dicen que el regalarla tiene dos razones. 
  1. En japonés "servir el arroz cocido (飯を取る, meshi wo toru) y "matar (al enemigo) ((敵を)召し取る, (teki wo) meshi toru) tienen la pronunciación parecida, así que de antiguo esa paleta se considera como cosa que trae el triunfo en la batalla. 
  2. La prefectura de Hiroshima, la tierra natal de Kishida, es famosa por la producción de esa paleta.
En la guerra ruso-japonesa de 1904 a 1905, los soldados ofrecieron esas paletas a un templo sintoísta en Hiroshima para rezar el triunfo. Pero, ahora critican mucho ese regalo porque piensan que Ucrania no hace la guerra sino defiende contra la invasión, en Ucrania no necesita esa paleta, y si el gobierno japonés entendiera correctamente la situación ucraniana grave, no elegiría la paleta demasiada grande. También opinan que sería mejor un montón de Umaibo, que cada uno cuesta doce yenes (!) y tiene varios sabores. 

今週、岸田首相がウクライナを訪問し、ニュースに映りこんだ段ボール箱が注目を集めました。段ボール箱はうまい棒という人気のある駄菓子の箱でしたが、実際は箱の中身はゼレンスキー大統領へのプレゼント、木のしゃもじで、しかも50cmもあり必勝と書かれている置き物でした。
しゃもじをプレゼントした理由は2つあると言います。
  1. 日本語の"飯を取る"と"(敵を)召し取る"が似たような発音のため、昔からしゃもじは戦いで勝利をもたらす縁起物とされています。
  2. 岸田首相の出身地である広島県は、しゃもじの生産地として有名です。
1904年から1905年に起きた日露戦争では、勝利を祈願して、兵士がしゃもじを広島県の厳島神社に奉納したと言います。しかし、今日本では、このしゃもじのプレゼントが多くの批判を集めています。ウクライナは戦争をしているのではなく侵略に対する防御をしている、ウクライナではしゃもじを必要としていない、日本政府がウクライナの深刻な状況を正しく理解していれば、馬鹿みたいに大きなしゃもじを選ばないと言います。また、ウクライナの人達のために1つ12円で様々な味のあるのうまい棒を山ほどプレゼントした方が良かったかもしれないと言う意見もあります。

https://amzn.to/3ZeHE28

マーナ (marna) 立つしゃもじ プレミアムクリア (自立/杓文字/日本製) 

しゃもじ くっつかない 立つ (エンボス加工) 



にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村 

PVアクセスランキング にほんブログ村

2023/03/11

La cartografía de Tweet en el Gran Terremoto del Este de Japón 東日本大震災ツィートマッピング

Han pasado doce años desde el Gran Terremoto del Este de Japón. El 11 de marzo de 2011, a las 14.46hs ocurrió un terremoto gigante de magnitud 9,0 y los tsunami devastaron las zonas costeras del noreste. A medida que pasan los años, la mayor parte del litoral con rías se perdió su hermosura por la construcción de malecones. Cada vez que veo sus paisajes presentes, siento nostalgia del viaje por esta zona con mi familia en mi infancia. Pueden ver la transición de un barrio damnificado a través de las fotos de punto fijo.

Otra cosa, el Profesor de la Universidad de Tokio Hidenori Watanabe archiva digitalmente las devastaciones de las guerras y las catástrofes naturales. Uno de sus estudios es la cartografía de Tweet en el Gran Terremoto del Este de Japón, que se registraron todos los Tweet domésticos dentro de 24 horas después de ese terremoto. Él dice que la vida de las memorias sobre la catástrofe se podrá alargar por compartirlas con "la tradición digital". Y también, él propuso el mapa digital de lugares damnificados por las imágenes por satélite después de dos días del terremoto en Turquía y Siria.

Creo que la visualización de los tweet de esa época nos ayuda a entender lo que pensaron y actuaron ese día. Y también, sentir simpatía por algún tweet en el mapa se podrá diferir una experiencia dura de mismo. Si yo no hubiera aprendido el español ni hubiera ocurrido ese terremoto, no existiría este blog en este mundo y mi universo estaría más pequeño. Por lo tanto, el 11 de marzo también es un día en el que reflexiono sobre mi vida.

東日本大震災ツィートマッピング
 la cartografía de Tweet en el Gran Terremoto del Este de Japón

東日本大震災から12年が経ちました。2011年3月11日の14時46分にマグニチュード9.0の巨大地震が起き、津波が東日本の沿岸を破壊しました。年月が経つにつれ、防潮堤の建設により、リアス式海岸の大部分はその美しさを失いました。現在の沿岸の風景を見るたびに、子供の頃、家族と旅行したことを懐かしく思い出します。定点カメラの写真を通して、ある被災地の変遷を見ることができます。
ところで、東京大学の渡邉英徳教授は、戦災や災害のデジタルアーカイブに取り組んでいます。研究の1つに東日本大震災ツィートマッピングというものがあります。これは、あの地震の後、24時間以内に日本中でつぶやかれた全てのツィートを記録したものです。渡邉教授は、デジタルでの伝承を用いて記憶を共有することで、過去に起きた災害の記憶の寿命が延びると言います。また、渡邉教授は、トルコ・シリア地震の2日後から衛星画像を用いた被災地のデジタルマップを提供しました。
東日本大震災の当時のツィートを視覚化することで、あの日人々が何を思いどのように行動したかの理解の助けになります。また、地図上の誰かのツィートに共感することは、自身の辛い経験を消化することもできるでしょう。私がスペイン語を勉強していなかったら、あの地震が起きなかったら、このブログはこの世に存在せず、私の世界はもっと小さなものでした。なので、3月11日は自分の人生を振り返る日でもあります。

2023/01/29

El 8 de mayo camibia la categorización de la covid. 5月8日にコロナウイルスの分類が変わります

En Japón jurídicamente la covid se clasifica la categoría 2 igual que la tuberculosis, SARS, la nueva gripe y etc. Por lo tanto, los contagiados y sus contactos de la covid deben quedarse en casa durante un determinado tiempo. En los hospitales permitidos solamente examinan a los contagiados, y los gastos médicos son pagados por cada municipio. 

El gobierno de Japón decidió que el 8 de mayo su categoría 2 rebaja a la 5 igual que la gripe, la rubéola, la sífilis y etc. A propósito, el Ebola es de la categoría 1. En el caso de la categoría 5, las regulas escritas en el parrafo delantero se tratan como lo contario. Es muy bueno que en todas las instituciones medicas pueden y deben examinar de nuevo a los pacientes que tienen fiebre. En el caso de la categoría 2, cuando tengan fievre, les dan mucho trabajo buscar los hospitales.

Me parece que no hay más remedio para recuperar la nuestra vida. Pero, muchas personas incluida yo se precoupan de la vida a partir del mayo porque aunque rebaje la categoría de la covid, su poder de infección no cambia nada. Dicen que dos factores de esta decisión del gobierno es la Cumbre del Grupo de los Siete que se celebra del 19 de mayo en Hiroshima, y la miticación de la entrada de los extranjeros. Siempre este gobierno da prioridad a la presión extranejra. 

Ahora más de un 90 por ciento de los japoneses voluntariamente se ponen la mascarrila cuyo uso no se dispone en la ley. Lo que pasa es que esto es el tema más delicado para los municipios por lo que hay opiniones a favor y en contra sobre el uso de la mascarrilla de aquí en adelante. Los especialistas indican que se necesitan "las atenciones" a otras personas. Esa expresión es muy de Japón y la mayor parte de los japoneses las entienden bastante. Para mí es dificir quitarla en los metros, los centros comerciales y los hospitales que están llenos de gente.

日本では法律上、新型コロナウイルス感染症は、結核やSARS、新型インフルエンザなどと同じく2類に分類されています。従って、新型コロナの感染者と濃厚接触者は、一定期間、自宅待機しなければなりません。指定された病院でしか診察できす、治療費は公費負担です。
政府は、5月8日に、インフルエンザ、風疹、梅毒などと同様に5類に下げることを決定しました。ちなみに、エボラ出血熱は1類です。5類になると、前段落に書いたことと反対の対応が取られます。あらゆる医療機関で発熱した人を再び診察できるようになる、診察しなければならなくなるのはとても良いことです。2類だと、熱が出た時に、病院を探すのが大変です。
私達の暮らしを取り戻すためには、5類への引き下げ以外に方法がないと思いますが、私を含めた多くの人達が、5月以降の暮らしを心配をしています。分類を下げても、コロナの感染力は何も変わりませんから。政府の今回の決定には2つの要因があると言われています。5月19日から広島で開催されるG7サミットと外国人の入国緩和で、この国の政府はいつも外圧を優先します。
マスクの使用は法的には規定されていませんが、現在、90%を超える日本人がマスクを付けています。今後のマスクの使用に関しては賛否両論あり、自治体にとって最も悩ましい問題です。専門家は、他人への配慮が必要だと指摘しています。とても日本的な言い方であり、多くの日本人は理解できます。私には、人が多い電車の中、商業施設、病院などでマスクを外すことは難しいです。

2023/01/18

Morioka y Fukuoka, dos de los 52 lugares para visitar en 2023. 今年行くべき世界の都市 盛岡, 福岡

La ciudad de Morioka en la prefectura de Iwate y la prefectura de Fukuoka fueron elegidas como los 52 lugares para visitar en 2023 de New York Times. Morioka ocupa increíblemente el segundo lugar y Fukuoka queda en el 19. Creo que Tokio, Osaka, Kioto, Hokkaido, Okinawa e Hiroshima son populares entre los turistas extranjeros, y en los últimos años aumentan los visitantes a la isla de Nao (Naoshima) de Kagawa. Esa isla es conocida como isla de arte.

El centro de Fukuoka es la ciudad de Hakata, la capital. Por la noche, las calles rebosan de chiringuitos. El ambiente por lo que está cerca del mar, está cómodo. Pero, no imagino bien qué deber hacer allí fuera de comer y beber. 

Lo que Morioka ocupa el segundo lugar es una sorpresa para los habitantes también porque no es muy conocido y muchos turistas no lo eligen como el primer destino del viaje.
La ciudad no tan grande es buena para pasear, y se dice que está llena de edificios tradicionales japoneses y occidentales construidos a principios del siglo XX. Creo que la prefectura de Iwate donde está Morioka tiene unos paisajes pintorescos. Sin duda, recomiendo que prueben "wanko soba" , fideos de alforfón en pequeños tazones que se sirven uno tras otro!


盛岡市と福岡県がニューヨークタイムズの2023年訪れるべき世界の52ヶ所に選ばれました。盛岡はなんと2位、福岡は19位です。外国人観光客には、東京、大阪、京都、北海道、沖縄、広島が人気で、近年は芸術の島として知られる香川の直島も観光客が増えています。
福岡県の中心は県庁所在地の博多市です。夜になると沢山の屋台が通りにあふれ、海が近くて雰囲気が良いですが、正直、外国人観光客が博多で何をすべきかイメージが持てません。
盛岡が2位なのは、県民にとっても驚きです。知名度はあまり高くないし、多くの観光客は盛岡を旅の最初の目的地に選ぶことはありません。大き過ぎない盛岡は街歩きに適し、日本の伝統的な建築物と20世紀初頭に建てられた西洋風の建築物が沢山あると言います。盛岡のある岩手県には絵になる風景が沢山あると思います。是非、わんこそばを食べてください!

2023/01/10

Participación de las ucranianas en la celebración de 20 años. ウクライナ避難民 成人式に出席

Este país hay una costumbre de felicitar los jóvenes de 20 años. Unos años antes, la ley cambió que 18 años se considera como la edad de adulto, pero aún se celebra el 20. El día de mayor de edad, el segundo lunes de enero, es un día festivo, y cada ayuntamiento celebra la ceremonia y muchas chicas se ponen el kimono cuya manga es larga, furisode (振袖). Los padres lo compran para su hija, le regalan un antiguo heredado de la familia, o la mayor parte de los padres lo alquilan en el día de la ceremonia.

Ayer, en varias ciudades las ucranianas refugiadas también participaron en la ceremonia por la ayuda del ayuntamiento, el grupo de voluntarios y las tiendas de kimono, la peluquería y etc. Mira cómo bonitas. Han pasado un momento precioso. Una de ellas dijo que iría enviar unas fotos a los padres en Ucrania. 


2022/03/30

Plena floración


Hoy comparto unas fotos de las flores de cerezo de hoy. Este barrio, Nakameguro (中目黒), es un lugar popular en Tokio para verlas. Entre dos estaciones caminan a pie al lado de un río tardando más o menos 30 minutos. 

Estos días no tenía tiempo para escribir el artículo por un montón de trabajos en el fin de año fiscal. Pero tenía ganas de verlas hoy porque el comienzo de caerse las flores es el momento más bonito!





2021/02/04

La doble mascarilla está más efectiva?

*De vez en cuando encontramos con quienes se ponen la doble mascarilla? Se ven fotos de Joe Biden que la utiliza? Ella está más efectiva? Sí según Doctor Fauci, Asesor Médico Jefe del Presidente de los Estados Unidos. Dice que dos mascarillas o más se ajustan bien a la cara y la calidad de protección se mejora.

*Alrededor de mí, un compañero del trabajo se pone la doble mascarilla no tejida. Como su especialidad es la farmacia, me convence algo. Aún no la uso pero entiendo que se defienden lo más posible.

*Por otro lado, en Japón las mascarillas de poliuretano, que no pueden bloquear la gotita, se utilizan mucho. En la oficina nadie se la pone pero se ve mucho en la ciudad y el metro. Quiero que la dejen.

*La mutación del coronavirus se extiende por Tokio y varias ciudades. Como la proporción de los análisis de la mutación es muy poca, solo unos por ciento de todos los contagios, nadie sabe la situación actual. A pesar de que ha pasado un año, seguimos viviendo a tientas.

2021/02/01

El Setsubun, la Nochevieja en el calendario antiguo 節分

*El Setsubun (節分)  es la víspera del comienzo de una nueva estación. Se define por el calendario antiguo (lunar). Pese a haber cuatro Setsubun en un año, generalmente llamamos el Setsubun al 3 de febrero. El 4 de febrero, que se llama Risshun, se trataba del Año Nuevo y el comienzo de la primavera. Por la razón astronómica, el Setsubun de este año es el 2 de febrero después de 124 años.

*Hay ritos que hacemos el 3 de febrero. Para echar la maldad (el demonio: Oni) de la casa y acoger la bondad (el dios de fortuna: Fuku) , lanzamos sojas tostadas afuera gritando "Oni wa soto! Fuku wa uchi! (Fuera el demonio! Entra la fortuna!)".

Cuando era niña, un maestro del jardín de infancia se puso la mascarilla de demonio y los niños le lanzamos sojas tostadas. Por la noche, mi padre abrió las ventanas de cada habitación y las lanzó afuera gritando así. Mi hermano y yo hicimos lo mismo detrás de mi padre.

*Dicen que ese día comer sojas tostadas del mismo número que la edad que tiene trae la fortuna. Las sojas tostadas son ricas pero se venden solo en esta temporada.

En el oeste de Japón, además se come rollo de sushi de un tirón sin decir nada mirando hacia una dirección buena que cada año se decide. En Tokio también se venden muchos pero no lo hago porque no quiero comérmelo de un tirón.
Comer sojas tostadas y rollo de sushi de un tirón es tan peligroso para los niños que los médicos les recomiendan no comerlos. Antes no decían así y cambió la época. 

Lo que pasa es que todo el año los japoneses hacemos varios ritos con el calendario antiguo. 

2021/01/29

Índice de desempeño contra la pandemia de COVID-19 コロナ対策ランキング

*El Instituto Lowy de Sídney ha publicado un estudio "el índice de desempeño contra la pandemia de COVID-19". Ellos enseñaron el ranking de 98 países listados con cuatro indicadores como sigue. A propósito, China no se incluyó en la lista debido a la falta de datos públicos.

 - Casos confirmados
 - Fallecidos confirmados
 - Casos confirmados por un millón de personas
 - Fallecidos confirmados por un millón de personas
 - Casos confirmados como proporción de pruebas
 - Pruebas por 1.000 personas

*El ranking de los países (posición, país, nota media)

    1 Nueva Zelanda 94,4
    2 Vietnam 90,8
    3 Taiwan 86,4
    4 Tailandia 84,2
    5 Chipre 83,3
    6 Ruanda 80,8
    7 Islandia 80,1
    8 Australia 77,9
    9 Letonia 77,5
  10 Sri Lanka 76,8
  12 Uruguay 75,8
  45 Japón 50,1
  55 Alemania 45,8
  66 Reino Unido 37,5
  73 Francia 34,9
  78 España 31,2
  94 Estados Unidos 17,3
  95 Irán 15,9
  96 Colombia 7,7
  97 México 6,5
  98 Brasil 4,3

*Me interesan los factores, bueno o malo, de unos países como Ruanda y Colombia que no se publican mucho en los medios. Las discusiones con la nota media no explican bien todos los detalles. Pero, según el estudio, a largo plazo, las diferencias del sistema politico, el tamaño poblacional y el desarrollo económico no afectan los desempeños de los países. Por otro lado, se destacan las diferencias geográficas. Se dividen en dos grupos. Lo mejor es de Medio Oriente, Africa, Asia y la zona pacifica, y lo peor es de America y Europa.


2021/01/26

El prestámo de quien no hace nada. レンタルなんもしない人

*Presento un artículo de BBC sobre un japonés que se dedica a un trabajo original "no hacer nada".

*El japonés Shoji Morimoto ya es famoso en Japón por su negocio, el préstamo de sí mismo. Pero, él no hace nada sino solo acompaña. Pueden solicitar por mensajes directos y solo deben pagar 10.000 yenes japoneses (US$100), gastos de transporte desde la estación y la comida y la bebida.

*Antes salieron unos clientes en un programa de tele. Una chica pidió tomar café juntos y preguntó si su cuerpo olería mal o no. Ella estuvo acomplejada por su olor corporal. Un chico pidió ir de Karaoke juntos. Una mujer quiso que él se quedara en la casa de ella mientras ella estuvo limpiando su habitación. Ella pensó que si nadie la hubiera vigilado, no habría limpiado la habitación.

*Este tipo de trabajo tiene demanda en su país? Son raros los japoneses que no piden esas cosas sencillas a sus amigos o familias? Aunque no voy a utilizar este servicio, entiendo un poco los sentimientos de los clientes. Puede ser que pagar dinero a él sea más fácil que pedir a la gente familiar (o cercana físicamente) . Es que no necesitan explicar sus motivos.

*Otra cosa, creo que este artículo de BBC es relativamente fácil de leer. Tengo la sensación de que el artículo japonés se tradujera en español por los japoneses o quienes entienden bien japonés.

2021/01/23

La hospitalización preferente de un parlamentario y la suicida de una madre contagiada

*Un parlamentario se contagió y pronto ingresó en un hospital porque tiene una anamnesia. Él es noveno contagio entre más o menos 720 parlamentarios. Es natural que el porcentaje de contagios esté alto en la Dieta porque siempre se reúnen sin teletrabajar. Aunque ellos siguen durmiendo en la Dieta, parecen que su inmunidad está baja.
En Tokio más de 8.000 contagios se quedan en casa en caso de que tengan anamnesias. Los parlamentarios también deberían hacer la cola para ingresar en el hospital. 

*Una madre contagiada treintañera se suicidó en Tokio. Al principio su marido se contagió, y luego ella y su hija también. Ella dejó una nota corta que podría ser que le contagiara a su hija, y pidió perdón a su familia. No se debería justificar el suicidio pero se vio tan acorralado que no le quedaba otra opción que suicidarse. Según los resultados de varias encuestas, cuando los japoneses se contagian, tienden a culparse mucho más que las personas en otros países. Y de vez en cuando publicaron las calumnias contra los contagios en Japón.
En la oficina los compañeros y yo teníamos miedo de contagiarnos primeramente porque imaginábamos que nos reprocharían. Es una tontería pero había un ambiente de hacer pensar así.


2021/01/20

Comer callado 黙食

*Llama la atención el cartel hecho por el dueño de un restaurante de curry en la prefectura Fukuoka, el oeste de Japón. Él pide a sus clientes con este cartel que coman manteniendo silencio. Antes pedía que se pusieran la mascarilla al hablar durante la comida. La mayoría de los clientes lo respetaron pero sentía algo injusto contra la gente que lo rechazaron. Para guardar su restaurante y sus clientes decidió pedir con una manera más directa mentalizándose las críticas.

*La verdad es que hay una enseñanza en el budismo, que comer (vidas) es igual que rezar y hay que comer callado. Se llama 黙食, mokujiki (coloquialmente mokushoku). Puede ser que la comida con familias y amigos sin conversaciones sea aceptable e inimaginable. Pero, ya debemos hacerlo, cambiar en otro restaurante o comer en casa. En un programa de tele presentó un grupo de chicas que comieron calladas enviando mensajes y gesticulando. Ellas se los divirtieron.

*El cartel se puede descargar en Internet. Unas hostelerías y otros sectores partidarios de esta petición empiezan a fijarlo en su tienda.


2021/01/18

Las nuevas palabras de la RAE en 2020 公式新語スペイン語2020

*A estas alturas me di cuenta de que en pasado noviembre la Real Academia Española (RAE)  había publicado que incorporó 2557 novedades en su diccionario. La lista de todos los artículos se puede descargar en este enlace. 


En la lista, además de la adición de artículo, incluyen la adición y la enmienda de acepción. Por ejemplo, el "finde" es común pero tardaron bastante tiempo en incluir algunos en su diccionario. Por otro lado, entre un año incorporaron unas palabras relacionadas con la COVID-19 reflejando la actualidad social. Ambos son interesantes. Presento unos artículos llamativos. 

En primer lugar, agregaron artículos relacionados con la COVID-19. Se ven mucho en las noticias. Es sorprendente que no haya incluido la acepción más utilizada de la mascarilla.
 
*confinado, da [Enmienda de artículo]: adj. 1. Dicho de una persona: Obligada a vivir en un determinado lugar. 2. Persona sometida a un confinamiento 3. Der. En algunos países, persona que sufre la pena de confinamiento.

*confinamiento [Enmienda de acepción]: m. Acción y efecto de confinar o confinarse.
-封鎖

*confinamiento [Adición de acepción]: m. Aislamiento temporal y generalmente impuesto de una población, una persona o un grupo por razones de salud o de seguridad.

*confinar [Enmienda de acepción]: tr. Encerrar o recluir algo o a alguien en un lugar
determinado o dentro de unos límites. 

*coronavírico, ca [Adición de artículo]: adj. Perteneciente o relativo al coronavirus.

*coronavirus [Adición de artículo]: m. Virus que produce diversas enfermedades respiratorias en los seres humanos, desde el catarro a la neumonía o la COVID.

*COVID [Adición de artículo]: m. Síndrome respiratorio agudo producido por un coronavirus.

*cuarentenar [Adición de artículo]: tr. 1. Poner algo o a alguien en cuarentena (aislamiento preventivo por razones sanitarias). Cuarentenaron un hospital. Se cuarentenó durante la epidemia. intr. 2. Pasar un período de cuarentena. Se permite el regreso a la ciudad de origen para cuarentenar.

*cuarentenear [Adición de artículo]. intr. 1. Pasar un período de cuarentena. Es más llevadero cuarentenear con alguien. tr. 2. Poner algo o a alguien en cuarentena. Tendremos que cuarentenear el ganado.

*cuarenteno, na [Enmienda de acepción]: f. Aislamiento preventivo a que se somete durante un período de tiempo, por razones sanitarias, a personas, animales o cosas.
-隔離

*desconfinamiento [Adición de artículo]: m. Levantamiento de las medidas impuestas en un confinamiento.

*desconfinar [Adición de artículo]: tr. Levantar las medidas de confinamiento impuestas a una población, o a parte de ella, en un territorio u otro lugar.

*desescalada [Adición de artículo]: f. 1. Descenso o disminución graduales en la extensión, intensidad o magnitud de una situación crítica, o de las medidas para combatirla. 2. Reducción progresiva de las operaciones militares en un conflicto bélico.
-段階的解除

*mascarilla [Enmienda de acepción]: f. Máscara que cubre la boca y la nariz de su portador para protegerlo de la inhalación y evitar la exhalación de posibles agentes patógenos, tóxicos o nocivos.

En segundo lugar, también agregaron artículos relacionados con el SNS o la tecnología digital. A propósito, el emoji viene del japonés.

*avatar [Adición de acepción]: m. Representación gráfica de la identidad virtual de
un usuario en entornos digitales.
-アバター

*emoji [Adición de artículo]: m. Pequeña imagen o icono digital que se usa en las comunicaciones electrónicas para representar una emoción, un objeto, una idea, etc.
-絵文字

*forero, ra [Adición de acepción]: m. y f. Persona que participa en un foro de internet.

*foro [Adición de acepción]: m. En internet, sitio en el que se opina, se debate o se
intercambia información sobre un tema determinado.
-掲示板

*trolear [Adición de artículo]:  tr. 1. En foros de internet y redes sociales, publicar mensajes provocativos, ofensivos o fuera de lugar con el fin de boicotear algo o a alguien, o entorpecer la conversación. intr. 2. Burlarse de alguien gastándole una broma, generalmente pesada.
-誹謗中傷

*videochat [Adición de artículo]: m. Chat que incorpora funciones de video y audio.
-ビデオチャット

*videollamada [Adición de artículo]: f. Comunicación simultánea a través de una red de telecomunicaciones entre dos o más personas, que pueden oírse y verse en la pantalla de un dispositivo electrónico, como un teléfono inteligente o una computadora. Pudieron conocer enseguida a su nieto gracias a una videollamada.
-ビデオ通話

Hay más. Son coloquiales.

*chiflar [Adición de acepción]: intr. 3 Gustar mucho. Le chifla el chocolate.
-大好き

*derechoso, sa [Adición de artículo]: adj. En política, cercano a las posiciones de la derecha.
-右傾化、保守化

*finde [Adición de artículo]: m. fin de semana.
-週末

Por último, presento artículos relacionados con mi favorita, la cocina.

*chip [Enmienda de artículo]: m. 1. Pequeña pieza de material semiconductor que contiene múltiples circuitos integrados con los que se realizan numerosas funciones en computadoras y dispositivos electrónicos. 2. En el golf, golpe corto de aproximación al hoyo desde fuera del green. 3. Papa frita crujiente cortada en rodaja muy fina.
-ポテトチップス

*faláfel [Adición de artículo]: m. Plato típico de la cocina árabe y del Oriente Medio,
consistente en bolas fritas de pasta de garbanzos u otras legumbres aliñada con cebolla, ajo, cilantro o perejil y especias
-ファラフェル

*gastrobar [Adición de artículo]: m. Bar o restaurante que ofrece tapas y raciones de alta cocina.
-東京でガストロバールを名乗るお店あるのかな?

*isoflavona [Adición de artículo]: f. Flavonoide presente en algunos vegetales, principalmente en la soja, que tiene propiedades estrogénicas.
-イソフラボン
-Cuando hablé sobre la isoflavona a un profesor del español, él no la entendí bien. Debido a tomar tofu y leche de soja, la isoflavona es un nutrimento común para nosotros.

*marmitako (marmitaco) [Adición de artículo]: m. Guiso de atún o bonito con patatas y pimiento, típico de la cocina vasca
-マリミタコ He aprendido esta receta.

*musaka (musaca) [Adición de artículo]: f. Plato compuesto básicamente de berenjenas y carne picada gratinadas al horno, originario del Mediterráneo oriental.
-ムサカ

*nacho [Adición de artículo]: m. Trozo triangular de tortilla de maíz, típico de la cocina mexicana, que, frito, se toma como aperitivo, generalmente acompañado de salsas espesas.
-トルティーヤチップス
-ナチョスと言うと、トルティーヤチップスにサルサやチーズがかかってる料理になります。

*pulga [Adición de acepción]: 2 Bocadillo pequeño.
-ミニボカディージョ
-ボカディージョはスペインのバゲットで作るサンドイッチです。

*wantán [Adición de artículo]: m. Empanada rellena de carne sazonada, típica de la cocina oriental.
-ワンタン De vez en cuando preparo wantán en casa.


Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

2021/01/17

La sustitución de la villa olímpica

Hace unos días, en New York Times se publicó un artículo de que unos miembros del Comité Olímpico Internacional sugirieran la posibilidad de la cancelación de los Juegos Olímpicos de Tokio.

La mayoría de los japoneses ya abandonamos la celebración en esta situación. Por supuesto que el gobierno quiero hacerla a toda costa, sin embargo está confuso. Aún no se aclara el plan de vacunas porque las vacunas no se aprueban en Japón. Aunque los políticos quieran primar las vacunas, los sanitarios no pueden hacerlo ante la pandemia.

En Japón ahora muchos contagios no pueden ingresar en el hospital y se quedan en casa. Son 30.000 en todo Japón, de los cuales más de 8.000 en Tokio.

Todos los días unos contagios en casa mueren sin tratamiento suficiente. Además es muy difícil buscar la UNI, la unidad de cuidados intensivos, para los pacientes urgentes fuera de COVID-19. Es que los contagios ocupan las camas dela UNI. Los sanitarios insisten que los hospitales están en crisis. Entonces, ahora los japoneses tenemos miedo a cualquier enfermedad. Quizá el gobierno y muchos jóvenes no pueden entender nuestro sentimiento. 

La verdad es que en pasado marzo la gobernadora de Tokio propuso sustituir la villa olímpica al hospital exclusivo para los contagios pero nadie la hizo caso. Su propuesta se publicó en el Periódico Asahi.

En la villa olímpica, hay 3.850 viviendas y tiene capacidad para más o menos 18.000 personas. Son suficientes para que los contagios se recuperen.

Creo que la gobernadora de Tokio espera la oportunidad de proponer la cancelación de los Juegos Olímpicos. Ella es hábil en percibir la opinión pública. 


2021/01/15

Ha pasado un año deseando la salud con puches de arroz

*Hoy, el 15 de enero ha pasado un año desde que se había detectado el primer caso positivo en Japón. Recuerdo bien que al principio no se preocuparon mucho, pero pronto reclamaron la prohibición de la inmigración ante el Año Nuevo Chino. El gobierno no lo ignoró y en febrero muchos turistas asiáticos visitaron Japón. Les tenía miedo en el desplazamiento entre la oficina y la casa porque siempre paso por una estación muy grande en Tokio.


*Hoy registraron los 2001 casos en Tokio y ayer los 1502. Ya no me sorprendo mucho de que registren menos de 2000. En realidad ayer tuve que la sensación de que la situación se mejorara. Tengo miedo a hacerme a esta situación.

*En Japón hay una costumbre de comer puches de arroz con siete clases de hierbas el 7 de enero, y con judías rojas el 15 de enero. Deseando la salud y la suerte los comí en ambos días.



2021/01/10

65 contagios y un retirado en el sumo

*El sumo es la lucha tradicional japonesa. Cada tres meses se celebra la competición de 15 días. Los luchadores profesionales deben pertenecer a una cuadra que se llama "heya (habitación)". Ellos se dividen en once divisiones jerárquicas y los menores viven juntos en la cuadra. Desde hace tiempo creo que el sumo en Japón se parece a la corrida de toros en España. Es que son tradicionales y jerárquicos, y tienen admiradores y antiadmiradores. 

*Ante la competición que se celebra hoy, todos las 878 personas como luchadores, jefes de cuadras, relacionados hicieron una prueba PCR y registraron los 65 luchadores positivos. Se equivale a un 10 por ciento. Dudan que se mantengan la calidad de las luchas y la seguridad de los luchadores. Es que los luchadores se tocan mutuamente y muchos luchadores, por sus cuerpos gordos, tienen enfermedades de alto riesgo como diabética. Sin embargo, la organización del sumo decidió celebrar la competición reduciendo el aforo. Según las restricciones, hay que obedecer lo más bajo, un 50 por ciento o 5.000 espectadores. Para la organización son imprescindibles los ingresos por las entradas y las emisiones. 

*Aunque un luchador pidió estar de baja por temor al contagio pero la organización no le permitió sin la razón concreta (la enfermedad) y ayer él se retiró del sumo. Esto ocurrirá no sólo en el sumo sino en cualquier situación de la sociedad japonesa. Aún ahora hay gente que lo más importante es estar en la oficina. Este problema no nos es indiferente.