Etiquetas

2020/04/21

En japonés perro y oveja, Dar gato por liebre 羊頭をかかげて狗肉(くにく)を売る←野うさぎの代わりに猫を与える

*Dar un producto de mala calidad como si fuera bueno, engañar

*Al final no compré el collar porque querían darme gato por liebre.
*Este restaurante no es recomendable. Al hacer la reserva el encargado nos prometió el oro y el moro, pero nos dio gato por liebre.

*見かけ倒しのネックレスだったので、やはり買わなかった。
*このレストランはお勧めできないね。予約した時に担当者は出来ない約束をして、騙したってことでしょう。

En japonés el mismo sentido expresa con perro por gato y cabeza de oveja por liebre. Pero nunca se comen el perro ni la cabeza de oveja en Japón. Este refrán tiene su origen en un antiguo libro chino. Te pido a tí que comprendas esto.

2020/04/20

Onigiri primaveral, Hachis parmentier etc comida de cada día, 春らしいおにぎり、アシパルマンティエなど日々の料理

Una ventaja del teletrabajo es utilizar el tiempo de desplazamiento para hacer otras cosas, en realidad aumentan las horas de sueño, tareas domésticas y cocina. Me di cuenta de poder tratar la mayor parte de trabajos en casa.

Presento unos platos recién preparados. Probablemente se incluye algo raro y desconocido. Es que nuestros hábitos alimenticios son muy distintos.
La comida de cada día no es especial. Me preparo fielmente lo que quiera. Por supuesto que consulto con el frigorífico y la cartera pensando el menú. A veces mi madre y yo servimos la comida a cada casa.

Comer bien mejora la inmunidad. Lo creo mucho.

Onigiri primaveral con guisantes verdes, una planta silvestre, hojas de pimienta japonesa y dos clases de verduras en salmuera. Las hojas de pimienta japonesa fueron clave del éxito. 

Hachis parmentier
La verdad es que me gusta el puré de patatas casero con nata.

No son especiales, verdad!?

2020/04/19

Dar el brazo a torcer 屈服する、譲歩する

*Ceder ante las opiniones o el empeño de otra persona

*Intentamos convencer a José para que aceptará una entrevista de revista pero él no quiso dar su brazo a torcer y se opuso hasta el final.
*El mundo ya se ha cambiado mucho. No recuerdo bien aun lo del mes pasado pero hay que ser fuerte y no dar el brazo a torcer ante esta guerra.

*ホセに雑誌の取材に応じてもらおうと説得を試みたけれど、彼は譲らずに最後まで拒んだ。
*世界はもうだいぶ変わってしまったね。先月のことすらよく覚えてないよ。だけど、強くありたいし、この戦いに負けたくない。

Regalé unas mascarillas hechas a mano a mi sobrina y mutuamente juramos no contagiarnos.
En Japón coser mascarilla está de moda. Puede ser que estemos relativamente mañosos. Aprendemos costura como la asignatura obligatoria en la escuela secundaria y de bachillerato.
En la época de la segunda guerra mundial, había una costumbre que se llama Senninbari (千人針, puntadas de mil personas) . Los Senninbari estaban decorados con 1000 nudos o puntos hechos por una mujer diferente. Fue entregado por mujeres a sus conocidos soldados como amuleto en su camino a la guerra.
Por supuesto que las mascarillas son diferentes con los Senninbari. Por otro lado, mucha gente llama la guerra a esta situación, por lo tanto creo que el espíritu que concebimos al coser mascarillas se parece a algo de esa época. Hacemos una vocación para que no contagie. Es una de nuestras tácticas contra el coronavirus.