*Dar un producto de mala calidad como si fuera bueno, engañar
*Al final no compré el collar porque querían darme gato por liebre.
*Este restaurante no es recomendable. Al hacer la reserva el encargado nos prometió el oro y el moro, pero nos dio gato por liebre.
*見かけ倒しのネックレスだったので、やはり買わなかった。
*このレストランはお勧めできないね。予約した時に担当者は出来ない約束をして、騙したってことでしょう。
En japonés el mismo sentido expresa con perro por gato y cabeza de oveja por liebre. Pero nunca se comen el perro ni la cabeza de oveja en Japón. Este refrán tiene su origen en un antiguo libro chino. Te pido a tí que comprendas esto.
Gracias por leerme.
Comentarios
Publicar un comentario