Etiquetas

2020/04/23

Dar la cara 責任を取る、逃げ隠れしない

*No esconderse, asumir las responsabilidades

*Si quieres que las cosas salgan bien, debes dar la cara ante esta situación.
*Cuando la aglomeración de surfistas, compradores en familia y corredores caprichosos estén contagiados, no van a dar la cara.  Cómo pueden ser tan egoístas?

*物事がうまく行って欲しいのならば、この状況から逃げずに取り組まないと。
*サーファー、家族連れの買い物客、にわかランナーの群衆が感染した場合、責任取れないでしょう。そんな自分勝手でいいの?

Cada vez que veo la aglomeración de ellos en tele, estoy decepcionada. Me abstengo de salir, comer fuera y ver a mis amigos. A pesar de nuestros esfuerzos, siguen aumentando los contagiados. Aún no se ve el efecto de abstinencia.

2020/04/22

Dar la brasa/la vara/el tostón うんざりさせる


*Molestar, aburrir

*Estoy muy ocupado con mi trabajo. Por favor dile al niño que no me dé la brasa.
*El otro día el jefe me dio la vara con sus historias de siempre.
*Siento volver a darte el tostón pero necesito que me ayudes.

*仕事が忙しいから、お願い、あの子に邪魔しないように言って。
*こないだ上司がまたいつもの話をしてうんざりしたよ。
*また迷惑かけて申し訳ないけど助けてほしいの。

Por qué en español hay muchas frases hechas que expresan este sentido?
Fui a donar sangre al Centro Nacional Para la Salud de la Infancia. Dicen que recientemente disminuye la donación de sangre. La Cruz Roja instaló cuatro vehículos grandes y unas tiendas de campaña allí. Los donantes hicimos la reserva para no generar la aglomeración. Estuvimos bien ordenados. Los 400 centílitros de sangre no eran pocos para mí pero hice cuanto pudiera. No me dieron el tostón.

Gracias por leerme.
PVアクセスランキング にほんブログ村

2020/04/21

En japonés perro y oveja, Dar gato por liebre 羊頭をかかげて狗肉(くにく)を売る←野うさぎの代わりに猫を与える

*Dar un producto de mala calidad como si fuera bueno, engañar

*Al final no compré el collar porque querían darme gato por liebre.
*Este restaurante no es recomendable. Al hacer la reserva el encargado nos prometió el oro y el moro, pero nos dio gato por liebre.

*見かけ倒しのネックレスだったので、やはり買わなかった。
*このレストランはお勧めできないね。予約した時に担当者は出来ない約束をして、騙したってことでしょう。

En japonés el mismo sentido expresa con perro por gato y cabeza de oveja por liebre. Pero nunca se comen el perro ni la cabeza de oveja en Japón. Este refrán tiene su origen en un antiguo libro chino. Te pido a tí que comprendas esto.