Ir al contenido principal

Dar la brasa/la vara/el tostón うんざりさせる


*Molestar, aburrir

*Estoy muy ocupado con mi trabajo. Por favor dile al niño que no me dé la brasa.
*El otro día el jefe me dio la vara con sus historias de siempre.
*Siento volver a darte el tostón pero necesito que me ayudes.

*仕事が忙しいから、お願い、あの子に邪魔しないように言って。
*こないだ上司がまたいつもの話をしてうんざりしたよ。
*また迷惑かけて申し訳ないけど助けてほしいの。

Por qué en español hay muchas frases hechas que expresan este sentido?
Fui a donar sangre al Centro Nacional Para la Salud de la Infancia. Dicen que recientemente disminuye la donación de sangre. La Cruz Roja instaló cuatro vehículos grandes y unas tiendas de campaña allí. Los donantes hicimos la reserva para no generar la aglomeración. Estuvimos bien ordenados. Los 400 centílitros de sangre no eran pocos para mí pero hice cuanto pudiera. No me dieron el tostón.

Gracias por leerme.
PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios