Etiquetas

2020/08/01

Sacar/traer a colación 話題に出す



*Mencionar. Empezar a hablar de un tema que interesa a uno de los hablantes.

*Juan aprovecha cualquier ocasión para sacar a colación animes japoneses. A decir verdad, no me interesan.
*No hay días en los que no saquemos a colación el número de casos.
*Cuando nos vimos,  siempre trajimos a colación los buenos días pasados. 

*フアンは機会があるたびに日本のアニメの話しをしますが、正直言って興味がありません。
*感染者数を話題にしない日はありません。
*私達は会うといつも思い出話をしてしまいました。

Por qué ayer elegí esta foto con abuelas? Me extrañe por mí misma. Anoche decidí publicar este artículo hoy y fui a la cama.
Al levantarme, supe que anoche falleció mi primera profesora del español. Ella era como mi tercera abuela, y sin duda una brújula de mi vida. 
Se contagiemos o no, el coronavirus roba nuestra vida cotidiana. Para poner fin a la pandemia, por qué no aguantamos un poco más pensando en íntimos? Ni se te ocurra beber, comer ni viajar en grupo.

2020/07/31

Por los pelos/un pelo 危ういところで、間一髪で

*Casi no.

*El taxista no cogió la autopista, se equivocó el terminal en el aeropuerto, había mucha cola en el control de pasaportes, y cogimos el avión por los pelos.
*Ella ha aprobado el examen de guía de turismo en Andalucía por un pelo.
*Él estaba agobiado de estrés en el trabajo y se libró por los pelos. Ahora está más vivo que nunca.

*タクシーの運転手は高速道路を使わず、空港のターミナルを間違え、出国審査場は大行列で、間一髪で飛行機に乗れました。
*彼女はアンダルシアでツアーガイドの試験にぎりぎり合格しました。
* 彼は仕事のストレスに苦しみ、間一髪で逃げ出せました。今はかつてないほど元気です。

Cada día la situación se empeora en Japón. No hay ningún atisbo de mejoría porque el gobierno no hace nada. La Dieta está en vacaciones.
Me cuido mucho. Es posible que esté bien por los pelos. Estamos muy estresados por combatir con un montón de incertidumbres.


2020/07/29

Por barba 一人当たり

*Por persona.

*El almuerzo fue delicioso y barato. Pagamos 12 euros por barba.
*Hay una porción de torta cada barba. Si no son suficientes, avisáme por favor.
*En Japón el subsidio de por barba salió a 100, 000 yenes (950 dólares) bajo el Estado de alarma.

*ランチは美味しくて安く、一人12ユーロだった。
*皆にケーキが一切れずつあります。足りなかったら言ってください。
*緊急事態宣言のもと、日本では一人10万円の給付がありました。

Nosotros, aun bebés y millonarios, nos beneficiamos de la ayuda económica en esta crisis.
En Japón el número de DNI no está encadenado con la cuenta bancaria, así que debimos proponer un documento y el pago se retrasa. Lo recibí en mediados de este mes.
Hoy los contagiados por día han rebasado 1000 en todo Japón. Es resultado natural ya que no se controla nada para restringir los rebrotes.


2020/07/28

Poner verde 悪口を言う

*Hablar mal de algo o de alguien. Criticar.
⚠️"Estar verde" significa "inmaduro" .

*Esa persona no es de fiar. En cuanto te daste la vuelta, te puso verde.
*Ellas eran muy amigas pero ahora se ponen verdes mutuamente.

*あの人は信頼できない。あなたが居なくなった途端に悪口を言ってたよ。
*彼女達は以前はとても仲が良かったのに、今は互いに悪口を言い合ってる。

Estamos de mal humor con quien nos ponga verde. Más bien es mucho peor quien nos avise la murmuración por otras personas. Cien por cien este tipo de persona nos pone verde juntos. Cuídate de malgastar tu energía para ellos.
 

2020/07/27

Poner peros 難癖をつける

 *Poner inconvenientes o trabas a las opiniones u acciones de otros.

*Le digo lo que planeo, pero él pone peros a todos.
*Da igual lo que le propongas a tu jefe porque él siempre le pone peros a todo.
*No es que queramos poner peros al gobierno, pero nos confunden todos las políticas. 

*計画していることを話したら、彼は全てに難癖をつけた。
*上司に何を提案しても同じだよ。いつもけちをつけるから。
*政府に難癖をつけたい訳ではないけど、あらゆる政策に困惑しています。

El gobierno desplega la campaña "Go to travel" para promocionar viajes domésticos fuera de Tokio. Si viajan a través de agencias de viaje, recibirán una subvención.
La mayoría de  tokiotas nos seguimos absteniendo de salir lo más posible. En realidad es imposible viajar porque se rechaza reservar hoteles y restaurantes por tokiotas en varios lugares. 
Por otro lado, el gobierno pidio que hiciéramos un 70% de trabajos en teletrabajo. Además, un ministro ha propuesto "worcation", trabajar en el destino de viaje como balnearios, lugares de veraneos y etc.
Coexisten quien hace viajar y quien no hace viajar.  Ambos no entienden nuestra situación en absoluto. No queremos viajar por donde los habitantes nos eviten ni trabajar durante las vacaciones.