Etiquetas

2020/07/06

No estar el horno para bollos (冗談を言うのに) 今は適切な時期ではない

*No es el momento oportuno. La situación no es buena para hacer bromas. 

*Cállate, que no está el horno para bollos!
*Después del catástrofe horroroso, no está el horno para bollos. Este verano vamos a dejar la juerga.

*静かにして!冗談を言ってる場合じゃないよ!
*酷い災害の後でそんな気分にはなれないから、今年の夏のパーティーは中止にしましょう。

Desde el fin de semana pasada, el sur de Japón, la región de Kyushu, está azotada por el diluvio inusitado. Ya más de 40 personas murieron en la prefectura de Kumamoto y 10 personas están desaparecidos. La Agencia de Meteorología exhorta a los habitantes de otras tres prefecturas que se refugien. Pero, cómo y a dónde las 790 mil personas pueden escaparse? 
Todos los años muchas personas mueren por la inundación horroroso en Japón. Aunque hay muchos los que manifiestan la preocupación contra el calentamiento global, creo que debemos controlar la clima más con una tecnología nueva en caso de que la clima cause catástrofes naturales. Si posible, hay que salvar la vida.

2020/07/05

No dar pie con bola へまばかりする、何をやっても失敗する

*Cometer un error tras otro. No acertar. Equivocarse.

*Si por algo destacó él en ese partido fue por no dar pie con bola.
*El examinador estaba simpático para que yo no diera pie con bola en el examen oral.

*その試合で彼が何か目立ったかと言えば、へまばかりしていたことぐらいだ。
*私が会話の試験でミスしないように、試験官は感じ良く接してくれた。

Justo después de terminar la elección para el gobernador de Tokio de hoy, publican que la gobernadora en activo, Yuriko Koike ganará de nuevo con seguridad. 
Antes de la elección, criticaron que todas sus promesas no se habían convertido en realidad durante un mandato de cuatro años. Por otro lado, estimaron que desplegaba mejor que el gobierno durante el Estado de alarma. Es decir, ella no es quien no da pie con bola.
Ella y las otras 21 personas se habían presentado como candidato. Por fin las críticas contra ella se dispersaron a unos candidatos.
Estos cuatro días consecutivos Tokio rebasa 100 contagiados, cada día detectaron 107, 124, 131 y hoy 111. Recuerdo bien los números como oraciones...
En la rueda de prensa recién hecha, ella ha dicho que ya no declararía el Estado de alarma por toda Tokio. Ojalá que esta semana no proliferen más que nunca!

2020/07/03

No dar crédito 信じられない

*No poder creer. Cuando algo parece increíble. 

*Dices que María se ha dejado la compañía? No doy crédito!
*Cuando vi tus fotos no podía dar crédito. Son geniales!
*Al haber visto la foto de la zona cero de Hiroshima, no di crédito a su tragedia. 

*マリアが仕事辞めたって? 信じられない!
*あなたの写真を見た時は目を疑ったよ。素晴らしい写真ばかりじゃない!
*広島の爆心地の写真を見た時は、その悲惨な光景に我が目を疑いました。

Estos dos días Tokio rebasa 100 contagiados, ayer 107 e hoy 124. Se puede decir que estamos en la segunda oleada. Últimamente Tokio adelanta el anuncio del número de contenidos. Antes anunciaba por la tarde y recientemente después del mediodía. Sospechamos que intenta resistir el número de contagiados.
No es que no de crédito al aumento de contagiados. Qué manera de hablar! Francamente la situación presente está inevitable y natural bajo el desconfinamiento. Muchos dicen que ocurre un poco más temprano de lo que imaginaban.
En comparación con la primera oleada de marzo a mayo, ahora la mayoría de contagiados son jóvenes y trabajan en pub.
Cierto que los jóvenes están activos y relativamente el síntoma de ellos está menos grave, así que me preocupa que los jóvenes contagiados se difundan sin darse cuenta. La verdad es que desde julio quería ir a Gold's gym de nuevo, pero sigo la abstinencia. 
Ahora el gobierno y Tokio no toman ningunas medidas para frenarlo. Este domingo tenemos la elección para el gobernador de Tokio. Intentaban  tener prioridad sobre la Olimpiada en la primera oleada y ahora sobre la economía.

2020/07/02

No dar abasto 処理しきれない、人手が足りない

*Tener más de lo que se puede hacer. Estar muy ocupado.

*Estos días no doy abasto con el trabajo, así que si te parece quedamos el fin de mes.
*En esta tienda online no dan abasto por el aumento de pedidos y necesitan más empleados.

*しばらく仕事が忙しいので月末に会いませんか?
*このオンラインショップは注文が増えて人手が足りないので、もっとスタッフが必要だ。

Por la pandemia de coronavirus, cambiaron los sectores que no dan abasto.
En Japón adivinaban que faltarían los guardas durante la Olimpiada y con tiempo se habían suspendido varios eventos en verano como fiesta de fuegos artificiales. Sin embargo, la prórroga de la Olimpiada y la pandemia les hicieron estar libres. Será imposible reanudar los eventos suspendidos.
Por otro lado, ahora falta mano de obra en las labores agrícolas. En Japón estaban trabajando muchos extranjeros. El sistema japonés de emplearlos es poco complicado, es decir no se llaman empleados sino aprendices en prácticas. En vez de ellos que aún no pueden venir a Japón, están trabajando los japoneses que se habían dedicado al turismo y etc. Publicaron aquí que ocurría lo mismo entre UE. 
 

2020/06/30

Mirar por encima del hombro 軽蔑する、見下す


*Trata a otra persona despectivamente, con superioridad.

*Es normal que él no tenga amigos. Siempre mira a nosotros por encima del hombro.
*La gente que te mira por encima de hombro da demasiado asco.

*彼に友達が居ないのは当然だよね。常に私達を見下しているから。
*あなたを見下す人はむかつくわ。

Hay gente sensible al trato discriminatorio en el viaje. Ahora no hablo lo de la vida cotidiana. Afortunadamente no he experimentado mucho. En el viaje, sería mejor la gente poco sensible. Pero, no puedo olvidar tres sucesos.
El primero ocurrió en un restaurante de París. Una amiga japonesa, su marido francés y yo comimos juntos. Nos damos cuenta de un grupo francés como si hubiera mirado por encima de hombro. Me dio asco la mirada de ellos.
Aunque yo no entendí bien sus conversaciones frenceses pero pude adivinar más o menos lo que ellos hablaron porque el marido se enfadó muchísimo. Él estaba sentando entre dos guapas "asiáticas"? 
El segundo y el tercero ocurrieron en los Países bajos. Me atacó lo mismo dos veces en diferentes situaciones durante muchos años. Temo que el mismo hombre me tratara mal. Es broma.

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村