Aclararon que en Londres y París las embajadas habían servido sus coches públicos para el hijo del primer ministro Kishida, que se dedica al secretario ejectivo. Mientras el padre estuvo trabajando, el hijo había visitado unos lugares turísticos e ido a Harrods y etc. para comprar los regalos del viaje a los miembros del gabinete. No sé por qué el primer ministro y los ministros no aclaran el detalle del regalo, pero, según una noticia un ministro recibió una corbata de Armani. Armani es de Italia, no!? Soy una buenaza, que pensaba el té de Harrods! El primer ministro afirmó que comprar los regalos fue un trabajo oficial. Son descabellados hacer tales cosas y designar a su hijo para el secretario ejecutivo. Pero, en la dieta y este país acumulan otras cosas mucho más importantes para discutir.
Para muchos japoneses, el souvenir, que dicen miyage (土産) u omiyage (お土産) en japonés, significa el regalo que adquieren en el viaje para la familia, los amigos y los compañeros del trabajo o la escuela. En el caso de que compren algo para si mismos, lo llaman el recuerdo del viaje o sólo la compra. Cuando los trabajadores toman las vacaciones aquí en Japón, normalmente compran los regalos como dulces y alimentos para los compañeros con la intención de pedir perdón por su ausencia y agradecer la colaboración de ellos. Por lo tanto, en todos los lugares turísticos japoneses se venden los dulces cuya pieza se envuelve individualmente, que son fáciles repartir. Este tipo de paquete se llama "ko hoso (個包装)" en japonés. Abandoné la costumbre de comprarlos en el viaje por el trabajo, aunque hay quienes los compran para más de treinta compañeros en la sección. Es que ese viaje es un trabajo.
ロンドンとパリで、内閣総理大臣秘書官を務める岸田首相の息子のために大使館が公用車を出していたことが明らかになりました。父親が公務の最中に、息子は観光地を訪問し、閣僚へのお土産を買うためにハロッズなどに行っていました。なぜ首相や大臣がお土産の詳細を明らかにしないのかはわかりませんが、ニュースによると、ある大臣はアルマーニのネクタイをもらっていました。アルマーニってイタリアなんですが... お土産はハロッズの紅茶だと思っていた私はお人好しです! 父親はお土産を買うことは公務の一つだと断言しました。このような行為や息子を秘書官にすることは論外ですが、国会やこの国には議論しなければならないもっと大切なことが山積みです。
多くの日本人にとって、土産もしくはお土産は、家族、友人、職場の同僚やクラスメートのために旅行中に買うプレゼントを意味します。自分のために何か買う場合、旅の思い出か単に買い物と言います。日本では、働いている人が休暇を取る時、通常、同僚にお土産を買います。不在を詫び、不在中の同僚の協力にお礼をするためです。従って、日本中の観光地では、配りやすい個包装のお菓子が売られています。私は出張でお土産を買うのを止めました。30人以上いる同僚に買ってくる人達がいますが。仕事ですから。
【長男は全閣僚に土産購入 首相答弁】https://t.co/lxalQHdANm
— Yahoo!ニュース (@YahooNewsTopics) January 31, 2023
Comentarios
Publicar un comentario