*(場の雰囲気を)和ませる
*Juan contó varios chistes para romper el hielo.
*Como los alumnos no se conocían, les costó a todos romper el hielo en la primera clase.
*フアンはいくつかジョークを言って、場の雰囲気を和ませました。
*学生はみな初対面だったので、最初の授業で打ち解け合うのに時間がかかりました。
+++
Shimadzu, 島津製作所 en japonés, es una compañía japonesa en maquinaria analítica. En una filial instalaron la temporizador a su producto para cortar circuitos y para que su cliente, un hospital, pidiera la reparación. Sólo este caso? La compañía empezó la investigación.
Shimadzu, 島津製作所 en japonés, es una compañía japonesa en maquinaria analítica. En una filial instalaron la temporizador a su producto para cortar circuitos y para que su cliente, un hospital, pidiera la reparación. Sólo este caso? La compañía empezó la investigación.
Antes, en Japón había un humor. La compañía SONY también hacía lo mismo porque de repente sus productos se estropearon sin ningún augurio. Se llamaba SONY timer. Por otro lado, los electrodomésticos japonesas eran tan fiables con buena calidad que sus ventas bajaron. Es que no necesitaban comprar lo nuevo otra vez. Lo que pasa es que en mi casa funciona bien la lavadora que compré hace veinte años.
Comentarios
Publicar un comentario