Ir al contenido principal

Sacarle a alguien las castañas del fuego, Síndrome postvacacional de estudiantes



*Solucionarle los problemas.
*他人の窮地を救う、火中の栗を拾う

*Si no te esfuerzas, nadie va a sacarte las castañas del fuego.
*Unos países europeos empiezan a estar harta de sacar las castañas del fuego a ese país.  

*あなたが努力しなければ、誰もあなたに手を差し伸べません。
*ヨーロッパのいくつかの国々は、あの国の窮地を救うことに疲れ始めています。

+++
En la mayor parte de los países, el tema de síndrome postvacacional normalmente se habla entre los trabajadores. Aquí en Japón no tanto porque los japoneses apenas toman las largas vacaciones seguidas, a lo más sólo una semana. Especialmente, disminuye el número de días de vacaciones tras aparecer la COVID-19 porque es difícil viajar por los países extranjeros desde este país isleño. 

Lo que escribo aquí es de un tipo de síndrome postvacacional, pero es mucho más grave. Este país el número de suicidios de estudiantes sube el uno de septiembre, el primer día del nuevo semestre. No es fácil boicotear a las escuelas para los adolescentes y los niños que tienen problemas entre amigos y profesores y no quieren ir allí. Esta época de todos los años aumentan los llamamientos para reducir sus suicidios y fomentar las consultas para ellos a través de las redes sociales y las noticias. 


Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Este también, por favor.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios