Ir al contenido principal

En el Día de la Constitución, Darle alguien el día / la tarde / la noche / la cena / la película y etc その間中うるさがせる


*Molestar a alguien el periodo indicado.

*Ayer María me dio la cena quejándose del trabajo.
*Fuimos a Madrid en avión pero unos pasajeros nos dieron el vuelo con sus toses.
*Los toses y la pesadez me dieron el marzo. Era posible que estuviera contagiada sin síntoma grave.

*マリアから仕事の愚痴を聞かされて、昨日の夕食は台無しだった。
*飛行機でマドリードに行ったけど、乗客の咳が止まらず迷惑した。
*3月は咳と体のだるさがつらかったの。もしかして、大した症状も無く感染していたかもしれないね。

Han pasado tres meses y medio desde que el primer contagiado se había detectado en Japón, el 16 de enero.
En Tokio se mató el dueño de un restaurante cerrado por el Estado de Alarma. Publicaron que él fue un corredor en el recorrido de la antorcha olímpica. El recorrido se prolongó también. Dicen que él veía la última situación con pesimismo.
Siento mucho. La verdad es que olvidaba lo de los Juegos Olímpicos hasta saber su suicidio.
Antes del Día de la Constitución (憲法記念日), el Primer Ministro se refirió a la modificación de la Constitución. Piensa que no se controla bien el coronavirus bajo la Constitución en vigor. Originalmente él promueve la modificación.
La modificación de la Constitución es muy delicada en Japón porque es inseparable de la democracia conseguida en la posguerra. Antes de nada, hay que devolver la vida cotidiana y más bien indican la necesidad de la modificación de varias leyes. Si las leyes fueran mejores, el dueño suicidado no se mataría.

Gracias por siempre venir aquí.
PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios