*仕返しする
*Nos hemos sacado la espina de la pasada temporada.
*Los alumnos querían sacarse la espina a sus profesores tras obedecer un reglamento "negro".
*私達は昨シーズンの仕返しをしました。
*生徒達は、ブラック校則に従った後、教師に仕返しをしたくなりました。
*私達は昨シーズンの仕返しをしました。
*生徒達は、ブラック校則に従った後、教師に仕返しをしたくなりました。
+++
En japonés, algo injusto se dice coloquialmente "negro". No lo dice kuro (黒, negro en japonés) sino black (ブラック). Por ejemplo,
Black kigyo, ブラック企業: la empresa que no paga suficiente salario a sus empleados, o les obliga demasiado, a veces ilegalmente.
Black beit (el origen es arbeit en alemán), ブラックバイト: el trabajo por horas demasiado duro.
Black shain, ブラック社員: quien trabaja en una empresa negra.
Black kosoku, ブラック校則: un reglamento ilógico y demasiado estricto. Este país hay escuelas que no permiten ropa interior fuera de color blanco, deciden la longitud de flequillo y etc.🤦♀️
Comentarios
Publicar un comentario