Ir al contenido principal

No tener ni pies ni cabeza


*Ser absurdo, no tener sentido.
*ナンセンスである、でたらめである

*José nos explicó sus ideas pero yo no le encontré ni pies ni cabeza.
*La obligación de usar mascarillas en cualquier lugar no tienen ni pies ni cabeza. Por otro lado, parece que en Japón hay circunstancias particulares.

*ホセは私達に彼の考えを説明しましたが、でたらめだと感じました。
*あらゆる場所でのマスク使用の義務はナンセンスです。一方で、日本には特殊事情があるように思います。

+++
En Japón no existe la obligación legal de usar mascarillas. El gobierno solamente lo recomendó al pueblo. Hace unos días el Primer Ministro dijo de repente, si mantienen más de dos metros desde otras personas en aire libre, es posible quitarla. Pero, parece que aún ahora más de 95 por ciento de personas se ponen mascarilla en Tokio. 

Es que...
  • La mayor parte de tiendas, escuelas y oficinas obligan el uso de mascarilla. Es decir, cada juicio está más fuerte que la recomendación del gobierno. 
  • Los transportes públicos están llenos de gente. Tienen miedo de la infección. 
  • Los comportamientos se basan en lo que no quieren contagiar a alguien más que contagiarse.
  • Se acostumbran a la mascarilla antes de la COVID-19 para evitar el polen y la gripe. Fuera del verano es soportable. 
  • Piensan que si siguen lo mismo con otras personas, no ocurre ningún problema.
  • Para algunos la mascarilla es indispensable como ropa interior. Piensan que la cara con mascarilla parece más guapa por ocultar la mitad de rostro. En japonés hay una palabra nueva, guapa con mascarilla (マスク美人, masuku bijin).
Unos medios publican que en este país hay mujeres vendiendo su mascarilla usada a hombres en redes sociales. Esa cuesta más o menos mil yenes (7,8 dólares) y en el caso de haber un chupetón sube el precio. Es increíble que a los compradores no les importe la antihigiénica aunque tengan una tendencia rara.


Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios