Ir al contenido principal

Echar margaritas a los cerdos


*Ofrecer la generosidad o delicadeza a alguien que no sabe apreciarlos. 
*Arrojar perlas a los cerdos.
*豚に真珠, 猫に小判

*Regalarle este libro a José ha sido como echar margaritas a los cerdos. Creo que no lo lee.
*Aunque fuera como echar margaritas a los cerdos, quería este anillo.

*ホセにこの本をプレゼントしたのは猫に小判でした。彼は読まないと思います。
*たとえ豚に真珠だとしても、この指輪が欲しかったのです。

+++
En japonés dicen "echar perlas a los cerdos" o "echar monedas doradas a los gatos". En la escuela primaria aprenden varios proverbios pero es cierto que apenas usamos estos dos por evitar disputas. 



A veces veo chicos poniéndose un collar de perlas que imitan la moda de celebridades. Pensaba que las perlas eran exclusivas para mujeres. Esta estación navideña una marca japonesa, TASAKI vende accesorios unisex de perlas. La época me hace decir "no son malos" pero parece que hay pocos los que los eligen.



+++
Repasa de la semana pasada:

Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios