Ir al contenido principal

Estar en Babia/en la higuera/en las nubes


*Estar despistado o distraído. Estar pensando en otra cosa.
*上の空である

*Ese alumno siempre está en Babia durante la clase. 
*El conductor estaba en las nubes por la alergia al polen y chocó contra el semáforo.  

*あの生徒は授業中、いつも上の空です。
*運転手は花粉症でぼんやりしていて、信号機に衝突しました。

+++
Con la llegada de la primavera al hemisferio norte, muchas personas padecen la alergia al polen (花粉症, kafunsho). En Japón también la alergia a los cipreses se propaga en esta estación. Antes plantaban muchas montañas de ellos porque muchas viviendas unifamiliares son de madera y ellos ocupan un 40 por ciento de bosques artificiales. En los últimos años se cortan menos que antes debido al aumento de maderas más baratas importadas, así que los cipreses se quedan en montañas y sigue subiendo el porcentaje de gente alérgica. Dicen que un 30 por ciento de japoneses padece la alergia a los cipreses.

En japonés con frecuencia se utiliza la palabra "alegría" para expresar coloquialmente los factores de asco, disgusto y estrés, por ejemplo la alergia al jefe, la suegra y etc. Ahora vemos la alergia a los rusos en varios sectores como política, deporte, arte y vida cotidiana. Hay quienes no pueden distinguir la nación, el representante como en deporte y el individuo. Publican que en Japón aumentan las calumnias contra los restaurantes rusos como en los medios sociales. Alguien rompió el letrero de una tienda que vende productos rusos en Tokio, pero su dueña es ucraniana. Cualquier ataque contra el público en general es igual que lo que él está haciendo en Ucrania. 


Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios