Ir al contenido principal

Apearse o bajarse del burro



*Reconocer un error. Ceder en un empeño.
*非を認める、譲歩する

*No voy a apearme del burro porque eres equivocado.
*Con esta aplicación, se obligarán a bajarse del burro quienes hagan acoso sexual en transportes públicos.

*私は譲歩しません、あなたが間違っているからです。
*このアプリを使うと、公共交通機関で痴漢をする人達は非を認めざるを得ません。

+++
Después del levantamiento del estado de alarma por la COVID-19, en Tokio los metros están abarrotados de nuevo. El 15 un hombre cincuentón fue arrestado bajo acusación de acoso sexual (contacto físico) a una adolescente. Este crimen se llama chikan (痴漢) en japonés. Ella pidió ayuda a los pasajeros de alrededor enseñando la pantalla de su smartphone en la que se escribía "Acoso sexual, Socorro (痴漢です 助けてください)". Un pasajero se lo dio cuenta y le dijo a ella "estás bien?". Ella tocó la pantalla, y el smartphone repitió una voz "No haga esto, No haga esto... (やめてください やめてください...)". Otro hombre detuvo al tocón. Luego fue arrestado por los policias.

Ella usó una aplicación de la Policía Metropolitana que se llama "Digi police, デジポリス" que había descargado cuatro días antes de este suceso. Es que antes ella ha sufrido lo mismo. Esta aplicación es muy útil para las víctimas porque normalmente vacilan en exponerse al peligro ante un criminal vil.

Desde el 8 de abril, en la aplicación se añadió un mensaje nuevo, "Está sufriendo acoso sexual? (ちかん されていませんか?)". Se utiliza en el caso de que los pasajeros quieran confirmar sin hablar si una persona cercana está sufriéndolo o no. Para ellos, ayudar a una víctima es un acto valiente, y necesitan una prueba absoluta.



Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios