Ir al contenido principal

Con los pies por delante 亡くなって


*Difunto, fallecido, muerto.

*Pensábamos que su enfermedad no era grave pero salió del hospital con los pies por delante.

*Los policías le sacaron de casa con los pies por delante.

*彼の病気は大したことないと思ってましたが、病院で亡くなりました。
*警察官は亡くなった彼を運んで行きました。

+++
El origen de esta frase hecha es como sigue:
Cuando alguien fallece, debe ser colocado en el velatorio de modo que sus pies estén hacia la puerta de salida.

Este miércoles, después de haberse publicado los 920 contagios en Tokio, en seguida el Gobierno decidió el cuarto estado de alarma contra Tokio hasta el 22 de agosto. Es para evitar la declaración del estado de alarma durante la celebración de los Juegos Olímpicos. Y además es para restringir nuestro movimiento en la época de las vacaciones de verano. El Gobierno lo llamó al último pero no lo creo. Sólo un 20 por ciento de japoneses se ha vacunado por ahora. Yo ni una dosis.

Nos quedamos con la boca abierta. Desde el punto de vista de los mayores, este estado de alarma es lamentable. Hay muchos los que esperaban viajar o ver a su familia después de terminar la segunda dosis. Lo que pasa es que el suministro de vacunas a los municipios se retrasa y los contagios no disminuyen tanto como esperaban. Es otro problema y lo escribiré pronto.
Desde el punto de vista de los jóvenes o quienes salen mucho, es inútil sin penalidades. 

Sacrificando nuestra vida se celebrará ese evento. En las ceremonias y los partidos en Tokio y tres prefecturas vecinas no permiten espectadores. Los nobles interesados de COI solamente pueden verlos en el estadio. 

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Comentarios