Ir al contenido principal

Cruzar el charco 大西洋を渡る


*Cruzar el mar, especialmente el océano Atlántico.

*Muchos actores europeos cruzan el charco en busca del éxito.

*Me da miedo viajar en avión, así que veo difícil de cruzar de charco.

*ヨーロッパの多くの俳優が成功を求めて大西洋を渡ります。
*飛行機に乗るのが怖いので、大西洋を渡ることは難しいです。

+++
Generalmente los países colindantes no se llevan bien, aunque las culturas de sus vecinas provincias se parecen mucho. Llamar "el charco" al océano Atlántico no me parece ironía, más bien me da una impresión íntima (y cercana) entre Europa (sobre todo España) y Latinoamérica aunque hay una gran distancia entre ellos. Si lo entiendo por equivocación, perdóname por favor. 

Japón (日本) se llama País del Sol Naciente (Land of the Rising Sun, 日出ずる処). Al amanecer, últimamente hace durísimo calor en Tokio. Un día había un twitero de que por la mañana la temperatura subió a los 40 grados en el Estadio Nacional. Y también hace mucho calor en la ciudad de Sapporo, donde se celebra la prueba de maratón. La Sapporo es la capital de Hokkaido, la prefectura más norte. La prueba de maratón originalmente se planeaba celebrar en Tokio pero cambió allí por causa del mucho calor en Tokio. Pero, en Hokkaido este verano desgraciadamente hace mucho más calor que siempre. Por ahora pronostican que en la Sapporo la temperatura subirá a más de los 30 el 7 y el 8  en la prueba femenina y masculina.

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Comentarios