Ir al contenido principal

De gorra 無料で、ただで、他人の勘定で


*Gratis. A costa ajena.

*El otro día fui a donar sangre y bebí zumo de gorra.

*Viajé desde Málaga hasta Sevilla de gorra aprovechando que Juan iba a ir en su coche.

*Anoche tomamos una copita de gorra en un bar porque un hombre nos invitó.

*先日献血に行って、ただでジュースを飲みました。
*フアンの車に便乗してマラガからセビリアまでただで行けました。
*昨日の夜、見知らぬ男性がバルで1杯おごってくれました。

+++
Si alguien te invita una copita, debes rechazarlo. El otro día un hombre de 31 años fue arrestado en Tokio bajo de acusación de violación. Cuando él encontró con una chica por una aplicación de citas, añadió un somnífero a la bebida de ella y él la llevó a su casa. Para mi sorpresa su arresto fue novena veces y todos los arrestos fueron de mismo crimen. Novena? Increíble!

Por qué ocurre así en Japón? Él no debería salir de la cárcel, verdad? Generalmente dicen que los castigos japoneses son más ligeros que los otros. No hay cadena perpetua, sin embargo nunca demandan la pena de muerte a no ser que mate más de dos personas. Además, hay una tendencia de que la privacidad de agresores se protejan más que la de víctimas. El otro día un chico de 19 años mató a una prostituta. Aunque el detalle de la víctima incluído la ocupación de sus padres se publicaron, apenas publicó ese chico. 

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Comentarios