Ir al contenido principal

Decir/echar/hablar pestes de ~の悪口を言う


*Hablar mal de algo o de alguien. 

*Ayer Juan se pasó toda la cena diciendo pestes de sus vecinos.
*No quiero echar pestes de mi trabajo pero lo cierto es que estoy harta.
*Cuál piensas peor, hablar pestes o no hacer caso?

*昨日の夕飯の間ずっとフアンは隣人の悪口を言っていた。
*仕事のことを悪く言いたくないけど、飽きたのは確かです。
*悪口を言うことと無視すること、どちらがより悪質だと思う?

En cuanto a la pregunta del tercer ejemplo, respondería "no hacer caso". Creo que es más cobarde.
Estoy indignada con un compañero mayor que acosaba a otro compañero joven. No le atacaba directamente sino no le hacía caso. A mí tampoco. El chico estaba un poco más delicado que yo. De vez en cuando decíamos pestes del mayor pero yo no podía ayudarle suficientemente. 

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios