*Esta escuela está llena de reglas y, además unas reglas pasan de castaño oscuro.
*Su modo de beber pasa de castaño oscuro?
*Estoy de acuerdo con la desinfección y la mascarilla pero me parece que tomarse la temperatura en la entrada de tienda pasa de castaño oscuro.
*この学校は規則だらけで、しかも行き過ぎたものもあります。
*彼のお酒の飲み方は度を超してない?
*消毒とマスクは賛成だけど、入口での体温測定は行き過ぎだと思うの。
*Estoy de acuerdo con la desinfección y la mascarilla pero me parece que tomarse la temperatura en la entrada de tienda pasa de castaño oscuro.
*この学校は規則だらけで、しかも行き過ぎたものもあります。
*彼のお酒の飲み方は度を超してない?
*消毒とマスクは賛成だけど、入口での体温測定は行き過ぎだと思うの。
Castaño significa "del color de la cáscara de castaña" (栗色) y "el árbol de castaña" (栗の木). Algunos hispanohablantes confunden con "castaño a oscuro". Igual que nosotros. Nos equivocamos en letras chinas (kanji), frases hechas, proverbios y etc.
Se dice "pasar de castaño oscuro", no "de castaño a oscuro", por mucho que los periodistas utilicen mal la expresión. https://t.co/fT7ZYyTyXO
— Iván Sarnago #comicmaker 🔞 (@IVANSARNAGO) July 4, 2020
Gracias por leerme.
Comentarios
Publicar un comentario