Ir al contenido principal

Andarse por las ramas 話をそらす、話が脱線する


*No hablar claramente. Divagar. Dar rodeos en la conversación.

*No te andes por las ramas. Dime qué te parece mi retrato.

*No voy a andarme por las ramas y iré al grano.

*話をそらさないで、私の似顔絵の感想を聞かせて。
*話を脱線させずに本題に入ります。

En Japón el año fiscal empieza hoy, el primer día de abril. La mayoría de los alumnos se graduan a finales de marzo e ingresan en escuela o empiezan a trabajar a principios de abril.
Un año antes casi todas las ceremonias de graduación y entrada se había suspendido pero este año no tanto.

En este febrero se legisló una ley con la que pueden declarar lo similar al estado de alarma, pero es menos grave. Es muy difícil explicar la diferencia entre ellos.

El gobierno va a declararla por primera vez a Osaka, Hyogo y Miyagi. En Osaka el fin de febrero se levantó el estado de alarma más temprano que en Tokio. El gobernador de Osaka se anduvo por las ramas en una rueda de prensa pero se había equivocado en el juicio por dar prioridad a la economía. En Miyagi aumentan los contagios por la campaña de hostelería, Go to eat y varias ceremonias de 311. En Hyogo sube el porcentaje de los contagios por variantes.

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Comentarios