Ir al contenido principal

Dar una de cal y otra de arena 矛盾する、つじつまの合わないことをする


*Actuar cosas distintas o contrarias al mismo tiempo.

*El jefe siempre me da una de cal y otra de arena.

*Después de seis meses, esta medianoche se ha levantado el estado de alarma en todo Japón pero nuestra vida no cambia mucho. Entiendo la situación presente, pero a muchas personas les parece como si el Gobierno hubiera dado una de cal y otra de arena. 

*上司はいつも私に矛盾したことを言います。
*昨日、日本中で緊急事態宣言が解除されましたが、私達の暮らしはあまり変わりません。まるで政府がつじつまが合わないことを言っているようです。

+++
Hoy, el primer día de octubre es el comienzo de la segunda mitad del año fiscal en Japón. Aunque queremos empezar un buen día como nuevo comienzo, se acumulan malas noticias.

Todo el día un tifón fuerte está pasando por el este de Japón. Llovía muchísimo y ahora hace viento. Me duele la cabeza por las bajas presiones atmosféricas.

La Casa Imperial publicó oficialmente que el 26 de este mes se casaría una hija del hermano del emperador. Parece que la tormenta de hoy hubiera expresado que nadie los felicita.

Después de levantar el estado de alarma, qué cambia nuestra vida? Cada prefectura deciden la restricción para que la vida vuelva a la normalidad lentamente.

Hasta el 24 de octubre, en Tokio y unas prefecturas vecinas, la hostelería aprobada en unas reglas sanitarias se puede abrir hasta las 21 y servir alcoholes hasta las 20. Pero, desde antes de levantarlo, se había roto la ley seca en muchos bares. 
Los estadios podrán ocuparse a un 50 por ciento del aforo, o a lo más 10.000 personas durante un mes.
Los centros comerciales se pueden abrir hasta las 21. 
Poco a poco quiero recuperar la vida cotidiana pero el estilo de mi vida ha cambiado bastante y por ahora no quiero tanto como antes, fuera del viaje por país extranjeros. 

Gracias por leerme.
 PVアクセスランキング にほんブログ村

Por favor, dale click para un ranking de blog.
 にほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ
にほんブログ村

Comentarios